Le Ministre a demandé que le BINUGBIS apporte son soutien à la mise en œuvre d'une telle initiative. | UN | وطلب الوزير مساعدة مكتب الأمم المتحدة المتكامل على صياغة المبادرة. |
le BINUGBIS s'est lui aussi employé à promouvoir la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les institutions de la police et de l'armée. | UN | وسعى مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضاً إلى تنفيذ مبادرات لتعميم مراعاة منظور جنساني في مؤسستي الشرطة والجيش. |
À la demande du Ministère de la défense du Gouvernement de transition, le BINUGBIS a également aidé au lancement de la première phase de la procédure de sélection et de certification dans les institutions de défense. | UN | وبناء على طلب من وزير الدفاع في الحكومة الانتقالية، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضا بتقديم الدعم لكى يتسنى الإسراع في بدء المرحلة الأولى من عملية الفحص والتأهيل في مؤسسات وزارة الدفاع. |
Travaillant en étroit partenariat avec le BINUGBIS, l'expert fournit aussi des conseils techniques à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وبالتعاون الوثيق مع المكتب المتكامل لبناء السلام يقوم الخبير أيضا بتقديم المشورة التقنية إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Comité consultatif a été informé, en réponse à ses questions, que sur les 119 postes proposés pour le BINUGBIS, les 91 postes ci-après étaient nouveaux : | UN | 82 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأنه من أصل الوظائف المقترحة للمكتب المتكامل البالغ عددها 119 وظيفة، كانت هناك 91 وظيفة جديدة موزعة على النحو التالي: |
Depuis l'inscription de la Guinée-Bissau à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix en décembre 2007, le BINUGBIS seconde les travaux et l'action de la Commission dans le pays par des activités de conseil en matière de politique générale et de stratégie. | UN | 50 - منذ أن أدرجت غينيا - بيساو في جدول أعمال لجنة بناء السلام في كانون الأول/ ديسمبر 2007، قدم المكتب المتكامل الدعم لعملها وانخراطها في البلد من خلال توجيهاته المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات. |
le BINUGBIS a également soutenu les initiatives visant à redynamiser le secrétariat permanent du Comité interministériel, notamment grâce à l'organisation de formations, à l'entretien des locaux et à l'approvisionnement du secrétariat en fournitures de bureau. | UN | وكذلك فقد أيَّد مكتب الأمم المتحدة المتكامل المبادرات الرامية إلى تفعيل الأمانة الدائمة للجنة التوجيهية، بما في ذلك عن طريق التدريب، وصيانة مرافق الأمانة وتوفير اللوازم المكتبية. |
Parallèlement, le BINUGBIS a continué d'apporter un appui au renforcement des capacités de la Cellule, de son Conseil d'administration et de son équipe en lui fournissant des services de formation à l'informatique, des cours de langue française et un encadrement sur le lieu de travail. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل تقديم الدعم في مجال بناء القدرات للوحدة المعنية بمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية ومجلس إدارة الوحدة، بهدف تعزيز العمل الجماعي بطرق منها توفير مهارات تكنولوجيا المعلومات وتعليم اللغة الفرنسية والتوجيه أثناء العمل. |
le BINUGBIS l'a aidé à se faire soigner. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو المساعدة للمغني في الحصول على العلاج الطبي. |
Le lendemain, le BINUGBIS a rappelé aux autorités de transition qu'il leur incombait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité du BINUGBIS et de son personnel. | UN | وفي اليوم التالي، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو بتذكير السلطات الانتقالية بالتزاماتها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن المكتب وأفراده. |
En ce qui concerne l'établissement du premier poste de police modèle à Bairro Militar, le Ministère de l'intérieur a, conformément à la convention de subvention conclue avec le BINUGBIS, lancé un appel d'offres portant sur la construction de locaux. | UN | وفيما يتعلق بمشروع إنشاء أول مركز شرطة نموذجي في بايرو ميليتار، عقدت وزارة الداخلية عملية لتقديم العطاءات لأغراض تشييد المباني وفقاً لاتفاقية المنحة الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل. |
le BINUGBIS aide des partenaires nationaux à établir un programme de protection des témoins et des victimes, composante essentielle de la lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ainsi que d'autres crimes graves. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل الشركاء الوطنيين على وضع برنامج لحماية الشهود والضحايا، مما يشكّل عنصراً أساسياً في التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
Le groupe a également rencontré des parties prenantes internationales, dont le BINUGBIS. | UN | واجتمع الفريق أيضا مع أصحاب المصلحة الدوليين، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو. |
le BINUGBIS a reçu 3 millions de dollars en vue du renforcement du processus de réforme de la sécurité interne et de la justice nationale grâce à la mise en place de 12 commissariats de police modèles, à l'achat de matériel et à la sélection et la formation de personnel de police dont les antécédents ont été vérifiés. | UN | وتلقى مكتب الأمم المتحدة المتكامل مبلغ 3 ملايين دولار لتعزيز عملية إصلاح العدالة الوطنية والأمن الداخلي عن طريق إنشاء 12 مخفر شرطة نموذجيا، وشراء المعدات واختيار أفراد الشرطة المؤهلين وتدريبهم. |
En ce qui concerne les efforts déployés dans le domaine des droits de l'homme, le BINUGBIS a également mobilisé 101 000 dollars auprès du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ce qui porte le montant total des ressources extrabudgétaires à 6 372 887 dollars en 2012. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان، جمع مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضا 000 101 دولار من مفوضية حقوق الإنسان، مما يجعل مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية 887 372 6 دولارا في عام 2012. |
le BINUGBIS a également continué d'aider le Gouvernement à mettre en place un comité interministériel des droits de l'homme et à renforcer le rôle de la Commission parlementaire des droits de l'homme. | UN | واستمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضا في توفير الدعم التقني للحكومة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الإنسان، وتوطيد دور اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان. |
le BINUGBIS a malgré tout reçu des informations selon lesquelles les militaires avaient continué de fouiller les véhicules d'agents diplomatiques. | UN | ومع ذلك، تلقى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو تقارير تفيد بمواصلة العسكريين تفتيش مركبات الممثلين الدبلوماسيين. |
Le 23 janvier, le BINUGBIS et l'ambassade du Brésil en Guinée-Bissau se sont entendus sur les modalités de l'utilisation du Centre de formation des forces de sécurité intérieures João Landim, financé par le Brésil, où se déroulerait la formation. | UN | وفي 23 كانون الثاني/ يناير، وافق مكتب الأمم المتحدة المتكامل وسفارة البرازيل في غينيا - بيساو على طرائق الاستفادة من مركز تدريب جواو لانديم لقوى الأمن الداخلي الذي تموله البرازيل من أجل إجراء هذا التدريب. |
Du 17 au 21 juin, dans l'archipel des Bijagós, le BINUGBIS a organisé un programme de renforcement des capacités en matière de droits de l'homme auquel 30 coordonnateurs des droits de l'homme venant de six îles ont participé. | UN | 15 - وفي الفترة من 17 إلى 21 حزيران/يونيه 2013، نظم المكتب المتكامل لبناء السلام برنامجا لبناء القدرات يستمر أسبوعا واحدا، وذلك في أرخبيل بيجاغوس، وتناول البرنامج حقوق الإنسان واستفاد منه 30 منسقا لحقوق الإنسان من ست جزر. |
Sous réserve des observations qu'il a formulées au paragraphe 113, le Comité recommande l'approbation des ressources proposées pour le BINUGBIS pour 2014. en Sierra Leone | UN | 135 - ورهنا بتعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 113 أعلاه، توصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة للمكتب المتكامل لعام 2014. |
le BINUGBIS a prêté son concours aux autorités nationales pour la conduite d'enquêtes sur le meurtre de trois étrangers (chinois, nigérian et mauritanien). | UN | فقد قدم المكتب المتكامل الدعم للسلطات الوطنية في إجراء التحقيقات في مقتل ثلاثة مواطنين أجانب (صيني ونيجيري وموريتاني). |
le BINUGBIS a continué à effectuer des visites de contrôle des prisons et des centres pénitentiaires afin de recueillir des éléments d'information et d'intervenir sur les cas signalés de violation des droits de l'homme, ce qui a permis de libérer plusieurs prisonniers détenus arbitrairement. | UN | وواصل المكتب المتكامل زيارة السجون ومراكز الاحتجاز من أجل التدخل في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها، مما أسفر عن الإفراج عن عدة سجناء محتجزين تعسفاً. |
Je saisis cette occasion pour remercier M. Ramos-Horta du dévouement avec lequel il s'est acquitté de ses fonctions au service de l'Organisation des Nations Unies et de l'efficacité avec laquelle il a dirigé le BINUGBIS. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد راموس - هورتا لما أبداه من تفان في عمله مع الأمم المتحدة ولقيادته الفعالة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو. |