Les pays devraient réviser leurs plans concernant le terrorisme et tout spécialement le bioterrorisme; | UN | ينبغي للبلدان استعراض خططها في مجال مكافحة الإرهاب وبخاصة الإرهاب البيولوجي |
Le Conseil a donc estimé que les efforts visant à renforcer le régime prévu par la Convention était aussi de nature à combattre le bioterrorisme. | UN | كذلك ارتأى المجلس بأن بذل جهود لتعزيز نظام الاتفاقية يساعد أيضا على محاربة الإرهاب البيولوجي. |
viii) Mise en place de mécanismes de prévention concernant la lutte contre le bioterrorisme. | UN | `8 ' وضع آليات وقائية لمكافحة الإرهاب البيولوجي. |
dans la lutte contre le bioterrorisme | UN | بوتين بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب البيولوجي |
Afficher des informations sur le bioterrorisme sur le site d'Interpol à accès restreint, avec des liens renvoyant à d'autres sites d'information. | UN | `6` إتاحة المعلومات المتعلقة بالإرهاب البيولوجي على موقع أنتربول الضيق على الشبكة والمتصل بموارد أخرى. |
L'un des objectifs de cette résolution est de prévenir le bioterrorisme. | UN | فمنع الإرهاب البيولوجي هو أحد الأهداف من ذلك القرار. |
D'encourager la coopération interinstitutions dans la lutte contre le bioterrorisme. | UN | `5` تشجيع التعاون بين الوكالات بشأن الإرهاب البيولوجي. |
Créer un guide d'intervention en cas d'incident, avec des modules de formation concernant le bioterrorisme; | UN | `5` وضع دليل لمواجهة حالات الإرهاب البيولوجي يتضمن تعليمات محددة في مجال الإرهاب البيولوجي؛ |
Des experts serbes ont pris une part active aux travaux d'autres organisations internationales sur le bioterrorisme. | UN | ويضطلـع الخبراء الصرب بدور فعال في أعمال المنظمات الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب البيولوجي. |
Pour nous, la Convention sur les armes biologiques figure parmi les outils importants du droit international dans la lutte contre le bioterrorisme. | UN | ونحن نعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية من الأدوات الهامة للقانون الدولي في مكافحة الإرهاب البيولوجي. |
L'Australie continue de travailler avec notre région et les pays voisins à développer des capacités régionales de lutte contre le bioterrorisme et promouvoir la biosécurité. | UN | وتواصل أستراليا العمل مع منطقتنا ومع جيراننا لبناء قدرة إقليمية لمكافحة الإرهاب البيولوجي والنهوض بالسلامة البيولوجية. |
Ma délégation est également d'avis que le bioterrorisme est une question qui exige une grande attention de notre part. | UN | ويرى وفدي أيضا أن الإرهاب البيولوجي مسألة تتطلب انتباهنا اليقظ إليها. |
Le budget de défense contre le bioterrorisme est inférieur à un quart de cela. | Open Subtitles | الميزانيّة للدفاع ضد الإرهاب البيولوجي هو أقل من ربع هذا |
Très bien, le F.B.I. se focalisera sur le bioterrorisme. | Open Subtitles | حسنا ، إذا سيكون تركيز الشرطة الفيدرالية على الإرهاب البيولوجي |
Par exemple, juste avant l'été, nous avons perdu notre élan dans la lutte contre les armes biologiques et, partant, contre le bioterrorisme également. | UN | واسمحوا لي بأن أقدم لكم مثالا. قبل الصيف مباشرة فقدنا قوة الدفع لمكافحة الحرب البيولوجية، ومن ثم مكافحة الإرهاب البيولوجي أيضا. |
:: Dans ce contexte, le Mexique et le secrétariat dudit comité mettent actuellement sur pied un programme technique en deux phases sur le bioterrorisme, dont l'exécution s'appuiera sur la participation active de divers organes du Gouvernement fédéral; | UN | :: وفي هذا السياق، تُعدّ المكسيك وأمانة لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب حاليا برنامجا تقنيا من مرحلتين عن الإرهاب البيولوجي سيتطلب تنفيذه المشاركة الفعّالة لمختلف وكالات الحكومة الاتحادية؛ |
Elle prévoit également des mesures de prévention et de gestion des situations d'urgence liées à la santé publique, notamment le bioterrorisme. | UN | وهو ينص أيضا على التدابير والإجراءات التي يتعين اتخاذها للوقاية في حالات الطوارئ الصحية العامة وإدارتها، بما في ذلك الإرهاب البيولوجي. |
Le Conseil a souligné qu'il était urgent de renforcer la Convention sur les armes biologiques, compte tenu en particulier des dangers que présentait le bioterrorisme. | UN | وأكد المجلس على الضرورة الملحة لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولا سيما في ضوء الأخطار التي يشكلها الإرهاب البيولوجي المحتمل. |
Des enquêtes réussies sur le bioterrorisme nécessitent généralement deux éléments fondamentaux. | UN | إن النجاح في التحقيقات المتعلقة بالإرهاب البيولوجي يتطلب عموماً عنصرين أساسيين. |
Le Groupe de projet interinstitutions sur les marchandises dangereuses, qui fait partie du Groupe d'action pour la sécurité postale, a organisé en avril 2002 un colloque sur le bioterrorisme et les services postaux. | UN | 98 - هذا وقد استضاف فريق المشاريع المشتركة بين الوكالات المعني بالسلع الخطيرة والمشترك بين الاتحاد البريدي العالمي وفريق العمل الأمني البريدي الحلقة الدراسية المعنية بالإرهاب البيولوجي في المواد البريدية، التي عقدت في نيسان/أبريل 2002. |
La Convention sur les armes biologiques renforce les défenses mondiales contre les armes biologiques et le bioterrorisme. | UN | وتقوم اتفاقية الأسلحة البيولوجية بتعزيز الدفاعات العالمية ضد الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي. |
De plus, un renforcement des capacités du secteur de la santé publique apporterait de plus grandes garanties contre le bioterrorisme, et être mieux préparé contre le terrorisme peut signifier avoir de meilleurs systèmes de santé publique en général. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بناء القدرات في مجال الصحة العامة قد يعزز ضمانات التصدي للإرهاب البيولوجي. وقد يعني التأهب بصورة أفضل لمواجهة الإرهاب إيجاد نظم صحة عامة تكون أفضل بشكل عام. |