"le bnub" - Translation from French to Arabic

    • مكتب الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • المكتب الجديد
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
        
    • يتقاسم المكتب
        
    • بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • وثَّق مكتب الأمم المتحدة في
        
    le BNUB appuie les structures nationales de lutte contre la corruption et fait la promotion des possibilités de formation pour les membres de la société civile. UN وسوف يدعم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الهياكل الوطنية المكافحة للفساد ويعزِّز فرص تدريب أفراد المجتمع المدني.
    le BNUB se mobilisera pour atteindre cet objectif et fera la promotion du programme de réintégration qui est actuellement examiné par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وسوف يتَّخذ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إجراءً للعمل على تحقيق هذا الهدف، وسوف يعزز برنامج إعادة الإدماج الذي ينظر فيه الآن مكتب دعم بناء السلام.
    :: Forum sur la réforme des services de sécurité régulièrement organisé par le BNUB à l'intention des autorités nationales et partenaires internationaux UN :: عقد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي منتدى دوريا للسلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن إصلاح قطاع الأمن
    le BNUB a fourni un appui logistique au Bureau du Médiateur. UN وقد وفر مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي لمكتب أمين المظالم.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le BNUB ont défini avec le Gouvernement les modalités d'assistance. UN واشتركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي مع الحكومة في تعريف أساليب المساعدة.
    le BNUB en a tiré et diffusé 700 exemplaires en français et en kirundi. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي باستنساخ ونشر 700 نسخة من التقرير باللغتين الفرنسية والكيروندية.
    :: le BNUB a facilité l'organisation d'un atelier sur le rôle des dirigeantes dans cette deuxième campagne. UN :: قدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم إلى حلقة عمل عن دور القيادات النسائية في الحملة الثانية لنزع السلاح
    le BNUB a continué de fournir un appui technique au secrétariat permanent du Conseil. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني
    La divulgation du contenu du télégramme du BNUB a aussi entraîné une détérioration des relations entre le BNUB et le Gouvernement. UN 8 - كما أدى تسرب برقية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى تدهور العلاقة بين المكتب والحكومة.
    :: le BNUB a continué de prêter son concours au secrétariat permanent du Conseil national de sécurité, notamment pour la mise en œuvre de la stratégie de sécurité nationale. UN :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني، وكذلك في سبيل تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني
    le BNUB a également tiré profit de sa participation aux conférences des Chefs de mission organisées pour la région par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale et de l'échange d'informations avec ce bureau. UN واستفاد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي أيضا من حضور مؤتمرات رؤساء البعثات التي ينظمها من أجل المنطقة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، كما استفاد من تبادل المعلومات مع ذلك المكتب.
    :: Aucun cas de violation de la liberté de la presse n'a été recensé par le BNUB en 2012, alors qu'il y en avait eu 18 en 2011. UN :: لم توثَّق في عام 2012 أي حالات لانتهاك حرية الصحافة، في حين وثَّق مكتب الأمم المتحدة في بوروندي 18 من هذه الحالات في عام 2011
    le BNUB a appuyé l'élaboration d'un plan stratégique visant à dispenser une formation initiale aux magistrats, en collaboration avec le Centre de formation professionnelle de la justice et des partenaires bilatéraux, et lancé la mise en place d'un programme de formation continue. UN وقد قدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم لوضع خطة استراتيجية لتوفير تدريب أولي للقضاة، بالتعاون مع مركز التدريب القضائي والشركاء الثنائيين، وشرع في وضع برنامج للتعلم المستمر.
    le BNUB et le système des Nations Unies continueront d'appuyer les efforts déployés par le Burundi pour faire en sorte que son système judiciaire soit plus professionnel, plus indépendant et plus responsable. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها بوروندي لمواصلة إضفاء الطابع الحرفي على نظام العدالة فيها وتعزيز استقلاله ومساءلته.
    le BNUB et le HCDH restent engagés ensemble dans un dialogue avec le Gouvernement et les forces de sécurité, qui doit permettre de continuer à améliorer le respect des droits de l'homme. UN ولا يزال مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومفوضية حقوق الإنسان ملتزمين معا بالتحاور مع الحكومة وقوات الأمن لضمان استمرار تحسن مناخ احترام حقوق الإنسان.
    :: En 2012, 89 agents des forces de l'ordre ont reçu une formation sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire dispensée par le BNUB. UN :: في عام 2012، قدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تدريباً إلى 89 موظفاً ليصبحوا مدرِّبين في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    :: le BNUB et le PNUD ont préparé une conférence nationale sur la réforme de la justice en vue de renforcer son indépendance. UN :: اضطلعت الحكومة، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر وطني للإصلاحات القضائية يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء
    le BNUB et le Représentant spécial du Secrétaire général mènent une action particulièrement importante pour la consolidation de la paix, et tous les deux m'ont apporté une aide précieuse dans mon rôle d'avocat du Burundi. UN فدور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي والممثل الخاص للأمين العام مهم على وجه الخصوص من منظور بناء السلام؛ وكلاهما قدم لي مساعدة كبيرة في الاضطلاع بدوري كداعية لفائدة بوروندي.
    Le 23 octobre, le Gouvernement et le BNUB ont organisé, à Gitega, un troisième atelier visant à évaluer la mise en œuvre de la feuille de route électorale en vue des élections de 2015. UN 18 - وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، نظمت الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي حلقة عمل ثالثة في غيتيغا لتقييم تنفيذ خارطة الطريق الانتخابية نحو انتخابات عام 2015.
    Il n'y a pas de ressources extrabudgétaires prévues pour le BNUB en 2014. H. Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban UN 182 - ليس من المتوقّع أن يكون ثمة احتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لعام 2014.
    À Ngozi, il existe actuellement deux sites, mais le BNUB est en train de fermer son bureau pour aller s'installer dans les locaux du Programme alimentaire mondial, le but étant de diminuer les coûts de sécurité et dépenses d'appui. UN ويوجد في نغوزي حالياً موقعان، لكن المكتب الجديد سيغلق أبوابه فيها للانتقال إلى مبنى مكتب برنامج الأغذية العالمي لتحقيق قدر أكبر من الوفورات في إطار تكاليف الأمن والدعم.
    le BNUB s'est toutefois efforcé de tirer le meilleur parti possible des fonds irrécouvrables que les États Membres ont investis pour l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et le BINUB en vue de fournir des services communs entièrement intégrés à toutes les entités des Nations Unies présentes au Burundi. UN بيد أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يتوخى الاستفادة من التكاليف المنخفضة التي تستثمرها الدول الأعضاء في مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لضمان مواصلة تقديم مستوى الخدمة نفسه إلى مجمل أسرة الأمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    Pour ce qui est de ses bureaux de terrain, le BNUB partage des locaux avec l'UNICEF à Gitega et avec le PNUD à Makamba, et il est hébergé par le Programme alimentaire mondial à Ngozi. UN وفيما يتعلق بالمكاتب الميدانية خارج بوجمبورا، يتقاسم المكتب مبانيه مع اليونيسيف في غيتيغا ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ماكامبا، في حين يستضيف برنامج الأغذية العالمي موظفي المكتب في نغوزي.
    Les hypothèses retenues pour l'établissement des prévisions concernant le BNUB pour 2011 sont exposées aux paragraphes 15 à 33 du rapport du Secrétaire général (A/65/328/Add.6). UN 7 - وترد افتراضات التخطيط لعام 2011 الخاصة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي في الفقرات من 15 إلى 33 من تقرير الأمين العام (A/65/328/Add.6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more