le Brésil appuie l'examen de l'élargissement de la composition de la Conférence, car cela permettrait d'enrichir et d'élargir les débats au sein de cet organe. | UN | وتؤيد البرازيل النظر في توسيع عضوية المؤتمر، إذ أن هذا من شأنه أن يعزز مناقشات أكثر ثراء وأشمل داخل الهيئة. |
le Brésil appuie fermement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتؤيد البرازيل تأييداً راسخاً معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
À cet égard, le Brésil appuie sans réserve les travaux qui sont accomplis par la présidence de l'Assemblée générale à la présente session. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد البرازيل تمام التأييد العمل الذي تقوم به حاليا رئاسة الجمعية العامة في دورتها الراهنة. |
Dans ce contexte, le Brésil appuie la déclaration faite par l'Union européenne. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد البرازيل الإعلان الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
le Brésil appuie le NEPAD car il s'agit d'un exemple d'initiative dirigée et prise en charge par l'Afrique. | UN | وتدعم البرازيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها مبادرة نموذجية أفريقية المنشأ والقيادة. |
le Brésil appuie sans réserve la poursuite de cette pratique dans l'avenir. | UN | والبرازيل تدعم دعما كاملا استمرار هذه الممارسة في المستقبل. |
le Brésil appuie également les activités entreprises par l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW). | UN | إن البرازيل تؤيد أيضا اﻷنشطة التي اضطلع بها المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
le Brésil appuie l'élaboration d'un programme de travail de fond de la Conférence du désarmement, de préférence sur la base de la proposition dite des cinq Ambassadeurs. | UN | وتؤيد البرازيل وضع برنامج عمل موضوعي لمؤتمر نزع السلاح، وحبذا لو تم ذلك على أساس ما يسمى باقتراح السفراء الخمسة. |
le Brésil appuie sans réserve le Traité sur l'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | وتؤيد البرازيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تأييدا كاملا. |
le Brésil appuie l'adoption du programme que vous proposez dans ce document. | UN | وتؤيد البرازيل اعتماد البرنامج الذي تقترحونه في هذه الوثيقة. |
le Brésil appuie tous les efforts de la Commission pour obtenir des résultats positifs à ces réunions, qui seront cruciales pour l'avenir de cet organe. | UN | وتؤيد البرازيل جميع الجهود التي تبذل في اللجنة لإحراز نتائج ناجحة في تلك الاجتماعات، الأمر الذي سيمثل شيئا جوهريا لمستقبل تلك الهيئة. |
le Brésil appuie vigoureusement l'initiative relative à l'érection au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à un endroit bien en vue, d'un mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وتؤيد البرازيل بقوة مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، في مكان بارز في مقر الأمم المتحدة. |
le Brésil appuie le projet de résolution présenté à la Première Commission concernant l'espace. | UN | تؤيد البرازيل مشاريع القرارات المقدمة للجنة الأولى بشأن الفضاء الخارجي. |
23. le Brésil appuie fermement le principe de l'établissement de rapports réguliers dans le cadre du processus d'examen renforcé du TNP. | UN | 23- تؤيد البرازيل بشدة مبدأ التقديم المنتظم للتقارير في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Par exemple, le Brésil appuie traditionnellement la position mentionnée au paragraphe 1, qui déclare qu'il importe que tous les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité. | UN | وعلى سبيل المثال، تؤيد البرازيل تقليديا الموقف المعبر عنه في الفقرة 1 من المنطوق بشأن أهمية امتثال جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة. |
C'est pourquoi le Brésil appuie la proposition de l'Argentine de tenir une nouvelle conférence des Nations Unies sur ce sujet à Buenos Aires au plus tard en 2009. | UN | ولهذا تؤيد البرازيل مقترح الأرجنتين بعقد مؤتمر جديد للأمم المتحدة بشأن ذلك الموضوع في بوينس أيرس في موعد أقصاه عام 2009. |
le Brésil appuie l'utilisation de l'expression < < dommage significatif > > . | UN | 131 - تؤيد البرازيل استخدام عبارة ' ' ضرر ذي شأن``. |
93. le Brésil appuie également la création de centres d'assistance juridique spécialisés au bénéfice des détenus, hommes et femmes, et des membres de leurs familles. | UN | 93- وتدعم البرازيل أيضاً تنفيذ " المراكز المتخصصة للمساعدة القانونية " لنزلاء السجون من الذكور والإناث وأفراد أسرهم. |
le Brésil appuie fermement l'initiative de l'Alliance des civilisations qu'il considère comme un outil extrêmement efficace de prévention des conflits et de la promotion de la paix et de la compréhension. | UN | وتدعم البرازيل بقوة مبادرة تحالف الحضارات، وتعتبرها أداة بمنتهى الفعالية للقوة اللينة في سبيل منع الصراعات وتعزيز السلام والتفاهم. |
le Brésil appuie fermement un système commercial multilatéral équitable, fondé sur les normes et axé sur le marché, et espère qu'à la reprise des négociations à Genève, il se créera une alliance constructive entre les partisans du libre-échange et du développement qui permettra au cycle de Doha de donner des résultats satisfaisants. | UN | وتدعم البرازيل بحزم قيام نظام تجاري متعدد الأطراف ومنصف، يستند إلى قواعد ويتجه صوب السوق، وتأمل أن يتم، عند استئناف المفاوضات في جنيف، قيام تحالف بناء بين أنصار التجارة الحرة والتنمية يساعد على تحقيق جولة الدوحة لنتائج مرضية. |
le Brésil appuie énergiquement la création de zones exemptes d'armes nucléaires et estime qu'elles jouent un rôle de plus en plus important dans la voie qui conduira à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 43 - والبرازيل تدعم بقوة تنفيذ إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتبر أن هذه المناطق ستلعب دورا متزايد الأهمية في الجهود المبذولة للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
En ce qui concerne les îles Malvinas, le Brésil appuie la poursuite d'un dialogue constructif entre les gouvernements argentin et britannique. | UN | وعن مسألة جزر ملديف قال إن البرازيل تؤيد مواصلة الحوار البناء بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة. |
le Brésil appuie les initiatives susceptibles d'améliorer la compréhension internationale dans ce domaine, qui seraient plus efficaces que les solutions unilatérales. | UN | وأعربت عن تأييد البرازيل للمبادرات التي يمكنها تعزيز التفاهم الدولي في هذا الشأن، والتي ستكون أكثر فعالية من الحلول الأحادية. |
le Brésil appuie le renouvellement du mandat de la MINUSTAH, que le Secrétaire général recommande dans son rapport. | UN | والبرازيل تؤيد تجديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في تقرير الأمين العام. |