"le brésil en" - Translation from French to Arabic

    • البرازيل في
        
    • البرازيل عام
        
    • البرازيل فيما
        
    Elle a évoqué le programme adopté par le Brésil en 2004 pour améliorer le sort des Brésiliens d'ascendance africaine. UN وأشارت إلى البرنامج الذي اعتمدته البرازيل في عام 2004 لمعالجة الأحوال الصعبة للبرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية.
    Elle a évoqué le programme adopté par le Brésil en 2004 pour améliorer le sort des Brésiliens d'ascendance africaine. UN وأشار إلى البرنامج الذي اعتمدته البرازيل في عام 2004 لمعالجة الأحوال الصعبة للبرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية.
    Le programme exécuté par le Brésil en faveur des droits de l’homme traduit à la fois les objectifs de la Conférence et les aspirations du peuple brésilien. UN وإن البرنامج الذي نفذه البرازيل في مجال حقوق اﻹنسان يعبر عن أهداف المؤتمر وأماني الشعب البرازيلي.
    Cette tendance a été amorcée par le Brésil en 1993 et représente, conformément à l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, un progrès dans l'amélioration des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ويُعد هذا العرض استمرارا لتقليد بدأته البرازيل عام ١٩٩٣، ويمثل، وفقا للمادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، خطوة نحو تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Le Japon, les Communautés européennes et les Etats—Unis ont également déposé plainte contre le Brésil en raison de certaines mesures affectant le commerce et l'investissement dans le secteur de la construction automobile. UN كما قدﱢمت شكاوى من اليابان والجماعة اﻷوروبية والولايات المتحدة ضد البرازيل فيما يتعلق ببعض التدابير التي تؤثر على التجارة والاستثمار في قطاع السيارات.
    L'État examine néanmoins un projet d'accord en la matière avec le Brésil en vue de son adoption prochaine. UN غير أن غيانا تستعرض حاليا مشروع اتفاق مع البرازيل في هذا الشأن، وذلك بغية إتمام هذا الأمر.
    le Brésil en est au dernier stade de l'élaboration de la liste de produits sensibles UN البرازيل في المرحلة الأخيرة من وضع قائمة السلع الحساسة
    Le Comité a noté, toutefois, que le recours au tétrachlorure de carbone à cette fin était censé avoir été éliminé par le Brésil en 2000. UN ومع ذلك فقد أشارت اللجنة إلى أنه تم التخلص من استخدام رباعي كلوريد الكربون لهذا الغرض في البرازيل في عام 2000.
    Elle a montré un grand intérêt pour l'expérience acquise par le Brésil en matière de lutte contre la violence familiale et la violence à l'égard des femmes. UN وأشارت باهتمام بالغ إلى تجربة البرازيل في مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Elle a montré un grand intérêt pour l'expérience acquise par le Brésil en matière de lutte contre la violence familiale et la violence à l'égard des femmes. UN وأشارت باهتمام بالغ إلى تجربة البرازيل في مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Le Président a déclaré que le Brésil considérait le renouvellement du mandat de l'Ambassadeur Bustani en tant que chef de l'OIAC comme une manifestation de la reconnaissance du rôle constructif joué par le Brésil en ce qui concerne les questions touchant à la sécurité internationale. UN وقال إن البرازيل تفهم أن تجديد فترة ولاية السفير خوسيه مورسيو بستاني كرئيس لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية كان أيضا إشارة إلى الاعتراف بالدور البناء الذي تضطلع به البرازيل في تناول قضايا الأمن الدولي.
    46. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le prochain atelier des Nations Unies sur le droit spatial serait accueilli par le Brésil en novembre 2004. UN 46- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن حلقة عمل الأمم المتحدة القادمة حول قانون الفضاء ستستضيفها البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    - Traité d'entraide judiciaire en matière pénale, conclu avec le Brésil en 1991 UN - معاهدة التعاون القانوني المتبادل في الأمور الجنائية، أبرمت مع البرازيل في 1991
    Des pays comme le Brésil, en Amérique latine, l'Inde et le Japon, en Asie, et l'Allemagne, en Europe, en plus d'une représentation adéquate de l'Afrique, pourraient contribuer aux travaux du Conseil. UN فبلدان مثل البرازيل في أمريكا اللاتينية والهند واليابان في آسيا وألمانيا في أوروبا إلى جانب التمثيل المناسب لأفريقيا، يمكن أن تسهم في عمل المجلس.
    31. La Malaisie a pris acte des avancées réalisées par le Brésil en matière de santé et de réduction de la pauvreté, notamment de son engagement à lutter contre le sida. UN 31- ونوَّهت ماليزيا بإنجازات البرازيل في مجالي الصحة والحد من الفقر، بما في ذلك التزامها بمكافحة الإيدز.
    31. La Malaisie a pris acte des avancées réalisées par le Brésil en matière de santé et de réduction de la pauvreté, notamment de son engagement à lutter contre le sida. UN 31- ونوَّهت ماليزيا بإنجازات البرازيل في مجالي الصحة والحد من الفقر، بما في ذلك التزامها بمكافحة الإيدز.
    Par exemple, les subventions versées par les États-Unis au coton ont été contestées avec succès par le Brésil en 2003, un groupe spécial de l'OMC ayant jugé que le soutien des États-Unis causait un grave préjudice en faisant baisser de manière déloyale le prix mondial du coton. UN وعلى سبيل المثال نجحت البرازيل في عام 2003 في الاعتراض على إعانات الولايات المتحدة للقطن حيث توصل فريق تابع لمنظمة التجارة العالمية إلى أن دعم الولايات المتحدة يسبب ضرراً خطيراً حيث يؤدي بصورة غير عادلة إلى تخفيض أسعار القطن العالمية.
    9. Coopération Sud-Sud Coopération avec le Brésil en matière d'aviation civile, de techniques agricoles, etc. UN ٩ - التعاون بين بلدان الجنوب مع البرازيل في مجالات الطيران المدني، والزراعة، والتكنولوجيا وما إليها ...
    En avril dernier, la Commission des limites du plateau continental a formulé ses recommandations sur le dossier soumis par le Brésil en 2004. UN وفي نيسان/أبريل الماضي، أصدرت لجنة حدود الجرف القاري توصياتها المتعلقة بالطلب المقدم من البرازيل عام 2004.
    Il a aussi participé à un atelier sur la protection de la médecine traditionnelle organisé par l'OMC (décembre 2000) et à une conférence sur les rapports entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique organisée par le Brésil en 2001. UN كما شاركت في حلقة عمل نظمتها منظمة الصحة العالمية حول موضوع حماية الطب التقليدي (كانون الأول/ديسمبر 2000) وفي مؤتمر نظمته البرازيل عام 2001 بشأن العلاقة بين جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي.
    105. Le Japon s'est félicité des efforts faits par le Brésil en matière d'égalité des sexes, et en particulier de la participation des femmes à l'élaboration des politiques. UN 105- ورحبت اليابان بجهود البرازيل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، خصوصاً مشاركة النساء في صنع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more