"le brenuac" - Translation from French to Arabic

    • مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا
        
    • مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا
        
    • ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا
        
    • ويقوم المكتب الإقليمي
        
    • قام مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط
        
    • مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا
        
    le BRENUAC et le HCDH ont continué d'apporter leur concours à ces activités. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم لتنفيذ هذه الأنشطة.
    le BRENUAC continuera d'aider la région et de mobiliser l'appui nécessaire en vue d'atteindre cet objectif. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تقديم المساعدة إلى المنطقة وحشد الدعم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    le BRENUAC organisera une réunion d'experts sur la LRA pour partager l'information et évaluer les progrès de la mise en œuvre de la stratégie visant la LRA. UN سينظم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا اجتماع خبراء معني بجيش الرب للمقاومة لتبادل المعلومات وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية جيش الرب للمقاومة.
    le BRENUAC a participé aux deux réunions. UN وشارك مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في كلا الاجتماعين.
    Le Comité a pris note des renseignements communiqués par le BRENUAC concernant l'organisation d'une réunion des parties prenantes et de leurs partenaires sur la question de la LRA à Entebbe (Ouganda), en septembre 2014. UN ٢٤ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا بشأن عقد اجتماع لأصحاب الشأن والشركاء المهتمين بمسألة جيش الرب للمقاومة في عنتيبي، بأوغندا، في أيلول/سبتمبر 2014.
    B. Coordination au niveau mondial Le Département des affaires politiques et le BRENUAC continueront de convoquer tous les mois l'Équipe spéciale intégrée afin de promouvoir la collaboration et la coordination dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 29 - ستواصل إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا دعوة فرقة العمل المتكاملة إلى الاجتماع شهريا لتعزيز التعاون والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    le BRENUAC renforcera son personnel en nommant un coordonnateur pour la LRA. UN سيعزز مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا عنصر الموظفين فيه عن طريق تعيين جهة تنسيق معنية بجيش الرب للمقامة تكون مسؤولة عن تنسيق أنشطة المكتب فيما يتعلق بمسألة جيش الرب للمقاومة.
    À cet effet, le BRENUAC et ses principaux partenaires, notamment la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme, préparent actuellement, en concertation avec la CEEAC, une réunion d'experts qui devrait se tenir à Libreville. UN ولهذا الغرض، يقوم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وشركاؤه الرئيسيون، ولا سيما المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، بالتشاور مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالتحضير لاجتماع للخبراء من المقرر عقده في ليبرفيل.
    Il a rendu hommage au soutien actif que le BRENUAC et le BRSAO ont fourni à la tenue du Sommet. UN وأثنت اللجنة على مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في غرب أفريقيا على الدعم الفعال الذي قدماه لمؤتمر القمة.
    le BRENUAC et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest appuieront conjointement la mise en œuvre de la stratégie et le fonctionnement du Centre interrégional de coordination des questions liées à la sûreté et à la sécurité maritimes pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest. UN وسيشترك مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في دعم تفعيل الاستراتيجية ومركز التنسيق المشترك بين المناطق المعني بالسلامة والأمن البحريين في وسط وغرب أفريقيا.
    Au cours de la période considérée, le BRENUAC a entretenu le dialogue avec les principales parties prenantes dans le but d'aider à prévenir les conflits violents et à promouvoir la paix et la sécurité régionales. UN ٢٤ - واصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تعاونه مع الجهات المعنية الرئيسية خلال الفترة قيد الاستعراض بهدف المساعدة على منع نشوب النزاعات وتعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    le BRENUAC continuera d'appuyer ces efforts, en collaboration avec les entités des Nations Unies concernées. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا دعم هذه الجهود بالتعاون مع الكيانات المعنية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    le BRENUAC continuera d'aider la sous-région à mettre au point des stratégies concertées pour faire face à ce problème. UN ولذا فإن مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا سيواصل تقديم الدعم للمنطقة دون الإقليمية من أجل تحديد نُهُج تعاونية لمعالجة هذه المسألة.
    le BRENUAC continuera d'appuyer ces efforts en collaboration avec les entités compétentes des Nations Unies. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا دعم هذه الجهود بالتعاون مع الكيانات المعنية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    le BRENUAC continuera d'aider la sous-région à élaborer une stratégie cohérente et concertée face à ce problème. UN ولذا فإن مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا سيواصل تقديم الدعم للمنطقة دون الإقليمية ووضع نهج متماسك ومتضافر لمعالجة هذه المسألة.
    Il engage le BRENUAC à continuer d'aider la région à appliquer les décisions prises au sommet de Yaoundé et à mettre en place un dispositif régional de partage de l'information. UN ويشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا على مواصلة تقديم المساعدة إلى المنطقة في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة ياوندي وإنشاء هيكل إقليمي لتبادل المعلومات.
    le BRENUAC et l'Union africaine s'emploient actuellement à organiser un forum conjoint de mobilisation de ressources dans le but de recueillir les fonds supplémentaires qui seront nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie. UN وفي هذا السياق، يعتزم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي عقد منتدى مشترك لتعبئة الموارد لجمع أموال إضافية من أجل تنفيذ الاستراتيجية.
    Par ailleurs, le BRENUAC et le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine se sont attelés, avec la Commission de l'Union africaine, à la dernière étape de l'élaboration d'une stratégie de communication axée sur l'Initiative. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية الاتصال بشأن المبادرة.
    le BRENUAC continuera à favoriser l'adoption d'une approche sous-régionale globale des questions liées à la paix et à la sécurité en aidant à renforcer les capacités institutionnelles nécessaires à une action harmonisée des Nations Unies et en soutenant les efforts déployés à l'échelon sous-régional pour traiter des questions intersectorielles préoccupantes. UN 264 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا تيسير عملية وضع نهج دون إقليمي كلي لمواجهة التحديات في مجالي السلام والأمن، عن طريق المساعدة في بناء قدرة مؤسسية لنهج منسق للأمم المتحدة، وعن طريق دعم الجهود المبذولة على الصعيد دون الإقليمي لمعالجة القضايا المشتركة موضع الاهتمام.
    Depuis lors, le BRENUAC a facilité l'élaboration d'une stratégie régionale assortie d'un plan de mise en œuvre à cet égard. UN ويقوم المكتب الإقليمي منذ ذلك الوقت بتيسير وضع استراتيجية إقليمية وخطة للتنفيذ في هذا الصدد.
    En partenariat avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et en concertation avec la CEEAC, le BRENUAC a donc engagé un processus afin de faire de cette feuille de route une stratégie globale et opérationnelle de lutte contre le terrorisme. UN 14 - ولذلك، قام مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، بالشراكة مع المديرية التنفيذية للجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وبالتشاور مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بإطلاق عملية لتحويل خريطة الطريق إلى استراتيجية شاملة وعملية لمكافحة الإرهاب.
    Le Conseil engage le BRENUAC et l'UNOWA à continuer d'aider les États et les organisations sous-régionales à mettre en œuvre les textes issus du Sommet de Yaoundé, conformément à leurs mandats respectifs. UN ويشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات دون الإقليمية في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة ياوندي، وفقا لولاية كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more