"le bsci a informé" - Translation from French to Arabic

    • وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • وأبلغ المكتب
        
    • أبلغ المكتب
        
    le BSCI a informé le Comité qu'au 19 novembre 2008, tous les postes vacants avaient été pourvus, encore que pour trois d'entre eux, les procédures de nomination n'étaient pas terminées. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس بأن جميع الوظائف الشاغرة كانت قد شُغلت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وإن كانت هناك ثلاث وظائف لا تزال في مرحلة إعداد العروض.
    le BSCI a informé le Comité qu'il n'avait pas inclus, comme l'avait précédemment recommandé ce dernier, une analyse coût-avantage dans son rapport d'évaluation parce qu'il ne disposait pas de suffisamment de données de gestion à l'appui d'une analyse utile. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس أنه لم يُضمِّن تقرير التقييم تحليلا للتكلفة والعائد لأنه لا تتوفر لديه بعد المعلومات الإدارية الكافية لدعم إجراء تحليل جيد كما أوصى بذلك المجلس سابقا.
    le BSCI a informé l'Inspecteur qu'il estime que le présent rapport du CCI accorde trop de poids au contrat de mission signé avec le Secrétaire général en le présentant comme une lettre de certification du haut fonctionnaire. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفتش برأيه أن تقرير الوحدة الحالي يبالغ في تقدير الاتفاق مع الأمين العام حين يقدمه بوصفه رسالة إقرار إداري.
    le BSCI a informé le Comité que, compte tenu du succès de la phase pilote, il souhaiterait la poursuite de la publication des rapports d'audit interne. UN وأبلغ المكتب اللجنة أنه، بناء على نجاح المشروع التجريبي، يود أن يشهد مواصلة نشر تقارير المراجعة الداخلية.
    le BSCI a informé le Comité que le système de présentation de rapports avait été modifié en 2011 pour y inclure une étape supplémentaire d'approbation et que cela avait eu des répercussions sur le délai global de publication des rapports. UN وقد أبلغ المكتب المجلس أن أسلوب الإبلاغ تم تغييره ليشمل مرحلة إضافية لإجازة التقارير، وأن ذلك انعكس على مجموع الوقت المستغرق لإصدارها.
    le BSCI a informé l'Inspecteur qu'il estime que le présent rapport du CCI accorde trop de poids au contrat de mission signé avec le Secrétaire général en le présentant comme une lettre de certification du haut fonctionnaire. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفتش برأيه أن تقرير الوحدة الحالي يبالغ في تقدير الاتفاق مع الأمين العام حين يقدمه بوصفه رسالة إقرار إداري.
    le BSCI a informé le Comité consultatif que s'il en était actuellement ainsi, c'était en l'absence d'un système approprié ou de mécanismes de contrôle interne adaptés pour atténuer les risques de l'Organisation. UN تاسعا - 33 وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة الاستشارية بأن ذلك قد جرى، في الوقت الحاضر، نظرا لعدم وجود إطار مناسب أو ضوابط داخلية كافية للحد من المخاطر في المنظمة.
    le BSCI a informé le Comité que, comme les investigations prenaient au moins un an, le corpus de données n'était pas suffisant à l'heure actuelle, mais qu'il mènerait l'analyse demandée lorsqu'il présenterait sa proposition détaillée de restructuration dans le cadre du compte d'appui pour l'exercice 2013/14. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس بأنه نظرا لأن إنجاز التحقيقات الجارية حاليا يستغرق سنة واحدة على الأقل، لا تتوفر بعد بيانات كافية يمكن الاعتماد عليها في إجراء تحليل جيد، ولكنه سيقوم بهذا التحليل عندما يقدم اقتراحه المفصل المتعلق بإعادة الهيكلة في سياق حساب الدعم للفترة 2013-2014.
    le BSCI a informé le Comité que ses responsables s'étaient entretenus de manière informelle avec les enquêteurs pour leur demander leur opinion sur le projet pilote, mais n'a pu lui donner la preuve qu'il avait organisé des consultations officielles. UN 203 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس بأن إدارته العليا تعاملت مع المحققين بصورة غير رسمية في ما يتعلق بمعرفة آرائهم بشأن المشروع التجريبي، ولكنه لم يتمكن من توفير ما يدل على إجراء مشاورات رسمية.
    le BSCI a informé le Comité que les retards enregistrés dans les recrutements et l'impossibilité de s'attacher les services d'une société actuarielle relevaient de facteurs indépendants de sa volonté. UN 172 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس أن التأخيرات في عملية التعيين وعدم القدرة علي التعاقد مع شركة لإجراء المراجعة الاكتوارية للحسابات، تعزى إلى عوامل خارج نطاق سيطرته.
    le BSCI a informé le Comité mixte qu'il avait élaboré, en consultation avec l'Administration de la Caisse et le Comité d'audit, un plan de travail plus réaliste pour 2008 et qu'il avait mis en place le Service d'audit de New York en vue d'assurer une supervision et un suivi effectifs des audits. UN 168 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس، أنه سعى، بالتشاور مع إدارة الصندوق، ولجنة مراجعة الحسابات، نحو خطة عمل أكثر واقعية لعام 2008 وأنه أنشأ دائرة مراجعة للحسابات في نيويورك لضمان الإشراف عن كثب علي عمليات مراجعة الحسابات ورصدها.
    49. le BSCI a informé le Comité qu'au 30 juin 2012, le taux global de vacance de postes au BSCI était de 15,3 %, ce qui représente une amélioration par rapport au taux de 21,5 % signalé par le Comité dans son précédent rapport annuel (A/66/299). UN 49 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن معدل الشغور العام في المكتب بلغ نسبة 15.3 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2012، وهو ما يمثل تحسنا مقارنة بنسبة 21.5 في المائة التي أبلغت عنها اللجنة في تقريرها السنوي السابق (A/65/299).
    le BSCI a informé le Comité qu'il ne jugeait pas véritablement utile d'effectuer une analyse coût-efficacité puisque l'enjeu était à présent de déterminer comment déployer au mieux les effectifs existants, ce qui soulevait des questions d'ordre qualitatif (voir A/66/755, par. 4). UN 192 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس أنه لا يرى من المجدي إجراء تحليل للتكلفة والعائد يوفر معلومات مفيدة لأن المسألة المطروحة حاليا هي تحديد أفضل طريقة لنشر قدراته في المواقع التي تواجه قضايا نوعية في المقام الأول (انظر الفقرة 4 من الوثيقة A/66/755).
    le BSCI a informé le Comité qu'au 31 mai 2011, le taux global de vacance de postes au BSCI était de 21,5 %, ce qui constitue une amélioration par rapport au taux de 23,2 % signalé par le Comité dans son précédent rapport annuel (A/65/329). UN 35 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن معدل الشغور العام في المكتب بلغ نسبة 21.5 في المائة في 31 أيار/مايو 2011، وهو ما يمثل تحسنا مقارنة بنسبة 23.2 في المائة التي أبلغت عنها اللجنة في تقريرها السنوي السابق (A/65/329).
    le BSCI a informé le Comité qu'il avait dispensé à 19 vérificateurs une formation relative aux documents de travail et que les questions d'organisation, d'examen et de conservation des documents avaient été réglées. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه نظم تدريبا على معايير ورقات العمل لـ 19 من مراجعي الحسابات، وأنه تمت معالجة المسائل المتعلقة بتنظيم ورقات العمل واستعراضها والاحتفاظ بها.
    le BSCI a informé le Comité que les nouvelles procédures étaient maintenant pleinement respectées et que la documentation d'audit comprenait systématiquement des justificatifs détaillés à l'appui des conclusions dégagées pour chaque objectif de contrôle. UN وأبلغ المكتب المجلس أن العمليات الجديدة اندمجت الآن تماما وأن جميع المهمات تتضمن بصورة روتينية أوراق عمل مفصلة تدعم بشكل تام ما تم التوصل إليه من استنتاجات بخصوص كل واحد من تلك الضوابط.
    Dans ses rapports établis depuis lors et le suivi de la question, le BSCI a informé le Comité qu'il avait établi des filières d'évaluation de l'impact des programmes pour chacune de ses divisions et pour l'ensemble du Bureau. UN 44 - وفي التقارير والمتابعة اللاحقة في هذا الشأن، أبلغ المكتب اللجنة أنه حدد مسارات تأثير البرامج لكل شعبة على حدة، وللمكتب ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more