le BSCI note que ces postes seront pourvus d'ici à la fin de 2009, et compte que cela permettra de renforcer notablement la capacité du Département dans le cadre de son mandat de prévention des conflits. | UN | ويلاحظ المكتب أن هذه الوظائف سيجري شغلها بحلول نهاية عام 2009، ويثق في أن هذا سيعزز كثيرا من قدرات الإدارة فيما تضطلع به من أعمال في مجال منع نشوب النزاعات. |
le BSCI note que le Département est à présent doté de deux points focaux chargés de la médiation. | UN | ويلاحظ المكتب أن لدى الإدارة الآن نظامين لجهات التنسيق المعنية بالوساطة. |
le BSCI note que cette absence de perception commune nuit à l'utilité des organes de coordination en tant que mécanismes de coordination. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق. |
le BSCI note que l'un et l'autre jouent un rôle mineur, ne mènent pas d'activités opérationnelles et n'ont pratiquement aucune influence sur les autres. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذين المكتبين هما جهتان فاعلتان صغيرتان لا تضطلعان بأي أنشطة تنفيذية، ولا يكاد يكون لهما تأثير يُذكر على الجهات الأخرى. |
le BSCI note que cette échéance n'a pas été respectée et que la réunification des forces de sécurité n'a pas eu lieu. | UN | ويلاحظ المكتب أنه لم يتم الوفاء بهذا الموعد ولم تتم إعادة توحيد قوات الأمن. |
le BSCI note que le système le plus organisé pour le recensement d'enseignements au moyen de documents a été mis au point par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | ويلاحظ مكتب الرقابة أن النظام الذي وضعته إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني هو الأكثر تنظيما في مجال جمع الدروس عن طريق التوثيق. |
En ce qui concerne les pratiques de gestion dans l'administration et les ressources humaines, le BSCI note que la formation proposée par l'École des cadres du système des Nations Unies inclut les outils administratifs requis pour établir des liens effectifs entre les activités du Siège et celles du terrain. | UN | 44 - وفيما يخص الممارسات الإدارية في مجال الإدارة والموارد البشرية، يلاحظ المكتب أن التدريب الذي توفره كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة يشمل أدوات إدارية تدعو الحاجة إليها لتعزيز صلات فعالة بين المقر والأنشطة الميدانية. |
le BSCI note que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations capitales. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية. |
Cependant, le BSCI note que l'Organisation mondiale du commerce ne tient pas compte du statut de pays en développement sans littoral ou de petit État insulaire en développement dans les négociations sur les accords commerciaux préférentiels. | UN | ومع ذلك، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن منظمة التجارة العالمية لم تعترف بعد بالبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مفاوضاتها بشأن اعتبارات التجارة التفضيلية. |
le BSCI note que la Division des achats a négocié avec la PAE une réduction des frais généraux. | UN | ويلاحظ المكتب أن شعبة المشتريات قد تفاوضت مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز لتخفيض النفقات العامة. |
Toutefois, le BSCI note que le Haut-Commissariat n'a pas encore réussi à élaborer et à appliquer des stratégies pour remédier à cette tension. | UN | ويلاحظ المكتب أن المفوضية لم تنجح في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة هذا التوتر. |
le BSCI note que le Département a réalisé des progrès notables en ce qui concerne l'application de cette recommandation au cours des trois dernières années. | UN | 5 - ويلاحظ المكتب أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تنفيذ هذه التوصية في السنوات الثلاث الماضية. |
Conformément à cet objectif, le BSCI note que le Département a entrepris un examen a posteriori de l'appui fourni par le Département des affaires politiques aux efforts de médiation menés par l'Union africaine au Kenya. | UN | ويلاحظ المكتب أن الإدارة، تمشيا مع ذلك الهدف، قد اضطلعت باستعراض لاحق للإجراءات التي اتخذتها لدعم جهود الوساطة التي بذلها الاتحاد الأفريقي في كينيا. |
le BSCI note que les objectifs stratégiques du Département prévoient la désignation de conseillers en matière d'égalité entre les sexes ainsi que de points focaux au siège du Département de même que dans toutes les missions de terrain du Département. | UN | ويلاحظ المكتب أن أهداف الإدارة على الصعيد الاستراتيجي تقضي بتعيين مستشارين للشؤون الجنسانية ومسؤولين عن تنسيق تلك الشؤون في مقر الإدارة وفي جميع البعثات الميدانية التابعة لها. |
le BSCI note que la Mission a bien avancé dans la réalisation des objectifs fixés au titre des composantes cessez-le-feu et questions humanitaires et droits de l'homme qui étaient directement sous son contrôle. | UN | ويلاحظ المكتب أن العملية أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بالعناصر المطلوبة في إطار وقف إطلاق النار والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان، التي تخضع لمراقبتها التنفيذية المباشرة. |
le BSCI note que ces groupes ont une influence limitée et ne participaient pas aux consultations en cours. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تأثير هذين الفريقين كان محدودا، وأنهما لم يشاركا أيضا بنشاط في المشاورات الجارية. |
le BSCI note que la collecte de données se limitait aux contributions des organismes des Nations Unies. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جمع المعلومات اقتصر على مدخلات من وكالات الأمم المتحدة. |
le BSCI note que le Département envisage d'améliorer les capacités en matière de pratiques optimales et de gestion des connaissances. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة تقترح إنشاء قدرة لتعزيز أفضل الممارسات ولإدارة المعارف. |
le BSCI note que cet état de fait peut tenir à plusieurs facteurs. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عددا من العوامل قد يسهم في هذه الحالة. |
le BSCI note que le cadre modèle d'analyse politique a été élaboré en 2006. | UN | 29 - ويلاحظ المكتب أنه قد تم في عام 2006 وضع إطار نموذجي للتحليل السياسي. |
le BSCI note que la base de données sur les pratiques optimales de l'ONU-Habitat n'est maintenue que parce que le personnel du programme a pu obtenir l'aide de parties prenantes extérieures et de donateurs pour en assurer le financement. | UN | ويلاحظ مكتب الرقابة أن قاعدة بيانات أفضل ممارسات موئل الأمم المتحدة لم تصبح مستدامة إلا بتوفر القدرة لدى موظفي البرنامج على الحصول على المساعدة من أصحاب المصالح الخارجيين فيما يتعلق بالتمويل. |
le BSCI note que les informations sur les résultats qui figurent dans les documents budgétaires et les rapports sur les résultats des programmes ne permettent pas d'évaluer facilement les différentes missions politiques spéciales, et notamment de déterminer dans quelle mesure elles se sont acquittées de leur mandat et quel a été leur impact dans leur domaine d'activité. | UN | 36 - يلاحظ المكتب أن المعلومات المتعلقة بالأداء الواردة في وثائق الميزانيات وفي تقارير أداء البرامج لا تسهّل عمليات تقييم بعثات سياسية خاصة بعينها، بما في ذلك من حيث مدى توفيقها في الاضطلاع بولاياتها ومدى التأثير الذي أحدثته في مجالات تركيزها. |