"le budget consolidé pour l'exercice" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية المدمجة لفترة
        
    le budget consolidé pour l'exercice biennal 2004-2005 marque la troisième et dernière étape du processus de réforme. UN هذا، وإن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 هي الخطوة الثالثة والنهائية في مسار عملية الاصلاح.
    le budget consolidé pour l'exercice biennal 2004-2005 offre une vue d'ensemble, par programme, de toutes les activités prévues et des ressources nécessaires pour leur exécution. UN وتعرض الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 نظرة برنامجية شاملة لجميع الأنشطة المخطط لها والموارد اللازمة لتنفيذها.
    le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 suit une approche axée sur les résultats. UN ويتبع نهج قائم على النتائج في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 a été jugé plus concis et plus facile à consulter que le budget des exercices biennaux antérieurs. UN ورُئي أن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 أوجز وأيسر استخداما مقارنة بميزانيات فترات السنتين السابقة.
    Ce premier rapport donne un aperçu des programmes et des initiatives qui seront menés en 2008, et vient s'ajouter aux informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ويقدم هذا التقرير الأول لمحة مجملة عن البرامج والمبادرات المعتزم الاضطلاع بها في عام 2008، إضافة إلى المعلومات المقدمة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    Ce premier rapport donne un aperçu des programmes et initiatives à mettre en œuvre en 2008 et complète les informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ويقدم هذا التقرير الأول لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي سيجري الاضطلاع بها في عام 2008، وهو يكمّل المعلومات الواردة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    Ils se sont également félicités des efforts accomplis pour aligner le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 sur la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011 selon une approche axée sur les résultats, attendant avec intérêt le premier rapport d'exécution correspondant, qui serait présenté en mars 2009. UN وأبدت الدول الأعضاء أيضا تأييدها للجهود المبذولة لمواءمة الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 مع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، في إطار نهج قائم على النتائج، وذكرت أنها تتطلّع إلى صدور التقرير الأول عن أداء الميزانية القائمة على النتائج، الذي سيعرض في آذار/مارس 2009.
    Il a aussi souligné tout particulièrement qu'il fallait baser le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 sur la stratégie à moyen terme, de sorte qu'il soit plus axé sur les résultats. UN وأكّد أيضا بشدّة ضرورة أن تستند الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مما يكفل تقديم ميزانية قائمة بصورة أكبر على النتائج.
    Il a aussi souligné tout particulièrement qu'il fallait baser le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 sur la stratégie à moyen terme, de sorte qu'il soit plus axé sur les résultats. UN وأكّد أيضا بشدّة ضرورة أن تستند الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مما يكفل تقديم ميزانية قائمة بصورة أكبر على النتائج.
    Rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    6. le budget consolidé pour l'exercice biennal 2004-2005 reflète la volonté de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de gagner en efficacité et de renforcer ses résultats en améliorant l'établissement des priorités, les instruments de planification et l'exécution des projets. UN 6- تجسّد الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004 - 2005 التزام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتعزيز الأداء وتجويد النتائج من خلال تحسين تحديد الأولويات وأدوات التخطيط والانجاز الميداني.
    254. le budget consolidé pour l'exercice biennal 2004-2005 est présenté sur la base d'un scénario de référence considéré réalisable en ce qui concerne à la fois les rentées escomptées et l'exécution des activités prévues et d'un scénario à hypothèse haute dont la réalisation dépend essentiellement de l'obtention de ressources supplémentaires. UN 254- تُعرض الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 وفق مخطط افتراضي أساس يعتبر قابلا للتحقيق باعتبار الإيرادات والإنجاز، وكذلك وفق مخطط افتراضي عال مرهون تحقيقه أساسا بالحصول على إيرادات إضافية.
    9. Approuve, en tenant compte des dispositions de la présente résolution, l'utilisation des fonds à des fins générales prévue dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015, et invite les États Membres à verser des contributions totalisant au moins 11 189 700 dollars des États-Unis; UN 9- توافق، آخذةً في اعتبارها أحكام هذا القرار، على الاستخدام المزمع للأموال العامة الغرض في إطار الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات لا يقل مجموعها عن 700 189 11 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    9. Approuve, en tenant compte des dispositions de la présente résolution, l'utilisation des fonds à des fins générales prévue dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015, et invite les États Membres à verser des contributions totalisant au moins 4 684 800 dollars des États-Unis; UN 9- توافق، آخذةً في اعتبارها أحكام هذا القرار، على الاستخدام المزمع للأموال العامة الغرض في إطار الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات لا يقل مجموعها عن 800 684 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Par conséquent, le budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015 correspond à un équilibre entre un modèle de financement durable qui met l'accent sur le recouvrement intégral des coûts et une approche rationnelle de l'utilisation des fonds à des fins générales, qui tient compte de la nécessité d'aller de l'avant sans entraver les opérations de l'ONUDC. UN وبالتالي، فإنَّ الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015 تعكس توازناً بين نموذج تمويل مستدام يركِّز على الاسترداد الكامل للتكاليف، من ناحية، واتِّباع نهج رشيد تجاه استخدام الأموال العامة الغرض، من الناحية الأخرى، وموازنة ذلك بالحاجة إلى المضي قُدما من دون عرقلة عمليات المكتب.
    Les questions abordées portaient notamment sur le recouvrement intégral des coûts dans certains bureaux régionaux et bureaux extérieurs, les mesures d'efficacité examinées par l'Office et l'utilisation des fonds à des fins générales et des fonds d'appui aux programmes dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015. UN ومن المواضيع التي تناولتها العروض الاسترداد الكامل للتكاليف في مكاتب إقليمية وميدانية مختارة، وتدابير الكفاءة التي ينظر فيها المكتب، واستخدام الأموال العامة الغرض وأموال تكاليف دعم البرنامج في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015.
    Les États Membres ont également continué d'étudier le budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015, en vue de la reprise des sessions des Commissions, en se concentrant sur le modèle de recouvrement intégral des coûts et sa mise en œuvre dans les bureaux extérieurs et au siège. UN وواصلت الدول الأعضاء أيضاً مناقشة الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015 استعدادا للجلستين المستأنفتين للجنتين، مع التركيز على نموذج استرداد التكاليف الكاملة وتنفيذه في المكاتب الميدانية وفي المقر.
    Certaines délégations ont évoqué les répercussions importantes que ce modèle aurait pour l'exécution du sous-programme sur la coopération technique et l'appui opérationnel, comme l'indiquait le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport sur le budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وأشارت بعض الوفود إلى الآثار الكبيرة التي سيُحدثها نموذج استرداد التكاليف الكاملة على تنفيذ البرنامج الفرعي للتعاون التقني والدعم الميداني، على النحو المبيَّن في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015.
    Il a déclaré à ce propos que sa délégation ne s'engagerait pas à accepter que les activités futures de la Conférence et des groupes de travail se déroulent sous réserve que des ressources soient disponibles dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2010-2011 de l'UNODC ni n'accepterait le lien de ces activités avec le fait que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN وفيما يتصل بذلك، ذكر أن وفده لا يمكن أن يلتزم بقبول إخضاع أنشطة المؤتمر وأفرقته العاملة في المستقبل لشرط توافر الموارد في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2010-2011 المخصصة للمكتب، ولا أن يقبل ربط تلك الأنشطة بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    6. Demande que le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 soit présenté compte pleinement tenu des recommandations figurant au paragraphe 4 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN 6- تطلب أن يتم عرض الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 مع مراعاة التوصيات الواردة في الفقرة 4 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more