"le budget des opérations" - Translation from French to Arabic

    • ميزانية عمليات
        
    • بميزانية عمليات
        
    • تبلغ ميزانية العمل
        
    • وميزانية عمليات
        
    • ميزانية العمليات
        
    • في ميزانيات حفظ السلام
        
    • في ميزانيات عمليات
        
    • لميزانية عمليات
        
    • ميزانية أفضل للعمليات
        
    le budget des opérations de maintien de la paix s'élève maintenant à environ 3 milliards de dollars, trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. UN إذ تبلغ ميزانية عمليات حفظ السلام حاليا قرابة ٣ بلايين من الدولارات، أي ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    Les aspects financiers sont essentiels étant donné la situation difficile dans laquelle l'Organisation en général, et le budget des opérations de maintien de la paix en particulier, se trouvent à cet égard. UN نظرا لصعوبة الحالة المالية العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما ميزانية عمليات حفظ السلام، فإن الجوانب المالية تكتسب أهمية قصوى.
    C'est pourquoi le Mozambique, qui regrette les compressions dont a fait l'objet le budget des opérations de maintien de la paix, exhorte les pays à faire preuve de volonté politique en fournissant les ressources nécessaires. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يعرب عن أسفه لتخفيض ميزانية عمليات حفظ السلام ويحث البلدان إلى إظهار إرادة سياسية بتقديم الموارد الضرورية.
    En ce qui concerne le budget des opérations de maintien de la paix, la délégation japonaise insiste une nouvelle fois sur la nécessité de mettre en place un mécanisme de dialogue entre le Conseil de sécurité et les pays versant les contributions les plus élevées afin de garantir la transparence. UN 19 - وفيما يتعلق بميزانية عمليات حفظ السلام، شدد مرة أخرى على ضرورة إنشاء آلية للتحاور بين مجلس الأمن والبلدان التي تدفع أعلى الاشتراكات من أجل ضمان الشفافية.
    Pour 2006, le budget des opérations de la Convention de Bâle était de 4 404 740 dollars. Les locaux du secrétariat de la Convention de Bâle sont fournis à titre gracieux par le Gouvernement du pays d'accueil, tandis que les frais relatifs aux installations et à l'entretien des bureaux sont imputés directement au Fonds d'affectation spéciale. UN وبالنسبة لعام 2006، تبلغ ميزانية العمل لاتفاقية بازل 740 404 4 دولار وتقدم مباني مقر أمانة اتفاقية بازل دون دفع إيجار من جانب حكومة البلد المضيف في حين تحمل تكاليف صيانة المكاتب والمرافق على الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل مباشرة.
    Nous appuyons également les paragraphes 168 et 169, qui portent sur la rationalisation et le budget des opérations de maintien de la paix. UN ونؤيـد كذلك الفقرتين 168 و 169، اللتين تتناولان التبسيط وميزانية عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif examine le budget des opérations du HCR financées au moyen de fonds extrabudgétaires et soumet son rapport au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN وتقوم اللجنة الاستشارية باستعراض ميزانية العمليات الخارجة عن الميزانية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتقدم تقريرها إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية.
    Au cours des cinq dernières années, le budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies est passé d'un chiffre annuel de quelque 600 millions de dollars des États-Unis aux prévisions effarantes de 3,6 milliards de dollars d'ici la fin de l'année. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضيـة ازدادت ميزانية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ الســلام من حوالي ٦٠٠ مليون دولار في السنة إلى إسقاط مذهل قدره ٣,٦ بليون دولار بحلول نهاية هذا العـام.
    Néanmoins, on a continué de recourir à la pratique regrettable des emprunts sur le budget des opérations de maintien de la paix pour financer des dépenses du budget ordinaire. UN ومع ذلك، فقد استمر الأخذ بالممارسة التي تبعث على الأسف، وهي الاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام لتمويل نفقات الميزانية العادية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait observer que le budget des opérations de maintien de la paix est monté à 5 milliards de dollars l'an dernier, alors que le total du budget ordinaire de l'ONU n'est que de 3,8 milliards de dollars. UN وذكر أن الأمين العام أشار في تقريره إلى أن ميزانية عمليات حفظ السلام في العام الماضي قد زادت إلى 5 بلايين من الدولارات على حين أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لم يزد مجموعها عن 3.8 بليون دولار.
    Les incidences financières annuelles sur le budget des opérations de maintien de la paix sont fondées sur le nombre d'hôpitaux de niveau II actuellement déployés et ont été estimées par le Secrétariat à 187 920 dollars. UN ويقدر الأثر المالي السنوي على ميزانية عمليات حفظ السلام، استناداً إلى عدد المستشفيات المنشورة من المستوى الثاني الذي زودت به الأمانة بمبلغ 920 187 دولاراً.
    Les incidences financières annuelles sur le budget des opérations de maintien de la paix sont fondées sur le nombre d'hôpitaux de niveau II actuellement déployés et ont été estimées par le Secrétariat à 125 280 dollars. UN ويقدر الأثر المالي السنوي على ميزانية عمليات حفظ السلام استناداً إلى عدد المستشفيات المنشورة من المستوى الثاني الذي زودت به الأمانة بمبلغ 280 125 دولاراً.
    Comme les membres de l'Assemblée s'en souviennent, Israël est passé du groupe c) au groupe b) dans le budget des opérations de maintien de la paix. UN وحسبما يتذكر أعضاء الجمعية العامة، تم ترفيع إسرائيل من المجموعة (ج) إلى المجموعة (ب) في ميزانية عمليات حفظ السلام.
    À ce propos, la délégation de l'orateur note avec inquiétude que la crise financière que traverse l'Organisation s'est aussi répercutée sur le budget des opérations de maintien de la paix, ce qui ressort de la pratique consistant à emprunter des fonds au compte des opérations de maintien de la paix. UN ولذلك، قال إن وفده لاحظ مع القلق أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة أثرت على ميزانية عمليات حفظ السلام من خلال ممارسة " الاقتراض " من حسابات حفظ السلام.
    Cela dit, le financement du maintien de la paix s'est amélioré et le Secrétaire général adjoint estime possible, faisable et prudent de couvrir le déficit du budget ordinaire en effectuant des prélèvements à court terme sur le budget des opérations de maintien de la paix. UN ومع ذلك، كان هناك تدفق نقدي أكثر مما هو متوقع في فئة ميزانية عمليات حفظ السلام. ولهذا رأى من الممكن والمجدي وبل من الحكمة النظر في الاقتراض القصير اﻷجل من ميزانيات حفظ السلام من أجل زيادة الرصيد السالب في الميزانية العادية.
    le budget des opérations de maintien de la paix a progressé considérablement, passant d'un montant de 4,2 milliards de dollars par an en 2004/05 à un montant de 7,3 milliards de dollars par an en 2010/11, comme le montre la figure II. UN 8 - وقد زادت ميزانية عمليات حفظ السلام زيادة كبيرة، من 4.2 بليون دولار في السنة في عام 2004/2005 إلى 7.3 بليون دولار في عام 2010/2011، كما هو مبين أدناه في الشكل الثاني.
    En ce qui concerne le budget des opérations de maintien de la paix, le Groupe se félicite de l'amélioration notable des remboursements aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant. UN 11 - وفيما يتعلق بميزانية عمليات حفظ السلام، ترحب المجموعة بالتحسن الملحوظ في سداد التكاليف للدول الأعضاء مقابل القوات والمعدات المملوكة لها.
    Pour 2006, le budget des opérations de la Convention de Bâle était de 4 404 740 dollars. Les locaux du secrétariat de la Convention de Bâle sont fournis à titre gracieux par le Gouvernement du pays d'accueil, tandis que les frais relatifs aux installations et à l'entretien des bureaux sont imputés directement au Fonds d'affectation spéciale. UN وبالنسبة لعام 2006، تبلغ ميزانية العمل لاتفاقية بازل 740 404 4 دولار وتقدم مباني مقر أمانة اتفاقية بازل دون دفع إيجار من جانب حكومة البلد المضيف في حين تحمل تكاليف صيانة المكاتب والمرافق على الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل مباشرة.
    Cette année, le budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies devrait plus que doubler, atteignant pratiquement les 3 milliards de dollars des États-Unis. UN وميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لهذا العام مرشحة لأن تزيد بما يفوق الضعف وسوف تصـــل إلى 3 بلايين من الدولارات.
    le budget des opérations pour 2004 s'élève à 662 586 600 dollars É.-U., soit 70 % du Budget annuel total approuvé. UN وتبلغ ميزانية العمليات لعام 2004، 000 586 662 دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يمثل 70 في المائة من إجمالي الميزانية السنوية المعتمدة.
    Cependant, pour les opérations aériennes effectuées en dehors de la zone de la mission, l'indemnité de subsistance des équipages est versée par les Nations Unies, et il faut pour cela une rubrique distincte dans le budget des opérations de maintien de la paix. UN ومع ذلك، فبالنسبة إلى عمليات الطيران خارج منطقة البعثة تدفع اﻷمم المتحدة بدل إعاشة أطقم الطائرات ويرصد لذلك اعتماد منفصل في ميزانيات حفظ السلام.
    À cette époque, pour faire face à la pression du travail, le Comité avait déjà commencé à tenir une session en hiver pour examiner le budget des opérations de maintien de la paix. UN وفي ذلك الوقت، واستجابة لضغط العمل، كانت اللجنة قد بدأت بالفعل دورة شتوية للنظر في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Une nouvelle répartition des quotes-parts a été faite pour le budget ordinaire et un barème a été établi pour le budget des opérations de maintien de la paix, ce qui n'existait pas auparavant. UN ووضعت أنصبة جديدة للميزانية العادية وحدد جدول لميزانية عمليات حفظ السلام لم يكن موجودا من قبل.
    Il demande donc encore au Département de trouver un moyen d'établir sur une base plus réaliste le budget des opérations aériennes (voir A/58/759, par. 57). UN وتطلب اللجنة مرة أخرى إلى الإدارة إيجاد وسيلة لوضع ميزانية أفضل للعمليات الجوية تعكس العمليات الحقيقية بقدر أكبر (انظر A/58/759، الفقرة 57).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more