"le budget ordinaire de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية العادية للأمم المتحدة
        
    • الميزانية العادية للمنظمة
        
    • الميزانية العادية تمويل
        
    • الميزانية العادية للأونكتاد نتيجة
        
    • الميزانية العادية لمنظمة
        
    • في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
        
    • للميزانية العادية لﻷمم المتحدة
        
    • والميزانية العادية للأمم المتحدة
        
    • ميزانية الأمم المتحدة العادية
        
    À peine plus de 2 % du budget global du HCR sont financés par le budget ordinaire de l'Organisation. UN فَالحصة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في الميزانية العامة للمفوضية تزيد قليلا عن 2 في المائة.
    Ce financement devrait être assuré par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Note 4 Fonds alimenté par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN الملاحظة 4: صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Cette croissance disproportionnée a donné la fausse impression que le budget ordinaire de l'Organisation a échappé à tout contrôle. UN وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة.
    Le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. UN والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    Durant la période allant de 2004 à 2010, ses activités ont été imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وما بين عامي 2004 و 2010، مُوِّلت أنشطة اللجنة المختلطة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ces amendements prévoient, notamment, de financer le Comité sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنص هذه التعديلات، في جملة أمور، على تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ces amendements prévoient, notamment, de financer le Comité sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنص هذه التعديلات، في جملة أمور، على تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ces amendements prévoient, notamment, de financer le Comité sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنص هذه التعديلات، في جملة أمور، على تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ce financement devrait être assuré par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En formulant cette recommandation, le Groupe d'experts entendait qu'aucun élément des loyers des organismes financés à l'aide de ressources extrabudgétaires ne soit imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    Les États-Unis s'opposent également au financement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعارض بلده أيضا توفير التمويل عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Les dépenses annuelles estimées de ce nouveau mécanisme sont substantielles et auraient un effet considérable sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN والتكاليف التقديرية السنوية للآلية الجديدة ضخمة وسيكون لها أثر كبير على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Le budget des opérations de maintien de la paix s'élève maintenant à environ 3 milliards de dollars, trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. UN إذ تبلغ ميزانية عمليات حفظ السلام حاليا قرابة ٣ بلايين من الدولارات، أي ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    En conséquence, il n'y aura pas de coûts supplémentaires pour le budget ordinaire de l'Organisation. UN وبالتالي لن تتحمل الميزانية العادية للمنظمة تكاليف إضافية.
    Ces dépenses constituent le budget ordinaire de l'Organisation et les budgets des missions de maintien de la paix. UN وهذه النفقات تشكل الميزانية العادية للمنظمة وميزانيات بعثات حفظ السلام.
    En vertu de ces arrangements, aucune dépense supplémentaire n'était imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وبموجب تلك الترتيبات، لا تتحمل الميزانية العادية للمنظمة أية تكاليف إضافية.
    Les cours régionaux et la Médiathèque de droit international devraient donc être financés par le budget ordinaire de l'Organisation. UN ولذلك، يجب تمويل الدورات الدراسية الإقليمية والمكتبة السمعية البصرية من الميزانية العادية للمنظمة.
    Les sessions annuelles du Comité tenues en 2009 et 2010 ont été financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à la résolution 47/111 de l'Assemblée générale. UN 5 - ووفرت الميزانية العادية تمويل الدورتين السنويتين للجنة لعامي 2009 و 2010 وفقا لقرار الجمعية العامة 47/111.
    Le représentant du secrétariat de la CNUCED a déclaré que les recommandations de la Commission n'auraient pas d'incidences financières supplémentaires sur le budget ordinaire de l'Organisation, mais que certaines entraîneraient une modification du programme de travail. UN 24 - وقال ممثل أمانة الأونكتاد إنه لم تترتب آثار مالية إضافية في الميزانية العادية للأونكتاد نتيجة لتوصيات اللجنة، وإن كان سيتعين تعديل برنامج العمل على ضوء بعض التوصيات.
    Là encore, il faudra prier l'Assemblée générale d'envisager tous les moyens de financer le Programme d'action, notamment par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وهنا أيضاً، يجب أن يُطلب إلى الجمعية العامة النظر في جميع وسائل تمويل برنامج العمل، وبخاصة عن طريق الميزانية العادية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Aux termes de ces arrangements, aucun coût additionnel n'était imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وبمقتضى هذه الترتيبات، فلن تكون هناك أية تكلفة اضافية تترتب عليها في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Sur le budget ordinaire de l'Organisation, elles se chiffreraient à 368 000 dollars pour 1995. UN وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥.
    En étudiant ces derniers mois le financement des diverses opérations de maintien de la paix et le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, le Comité consultatif a noté la mention de nombreuses réclamations et demandes d'arbitrage, dont beaucoup émanaient de particuliers. UN في سياق استعراض تمويل مختلف عمليات حفظ السلام والميزانية العادية للأمم المتحدة في الشهور الأخيرة، وقعت اللجنة الاستشارية على عدد كبير من حالات التحكيم والمطالبات، التي تشترك في كثير منها أطراف خاصة.
    Depuis 2001, le programme est largement financé par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ومنذ عام 2001 ظل البرنامج يموَّل إلى حد كبير في إطار ميزانية الأمم المتحدة العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more