"le budget-programme ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية البرنامجية العادية
        
    • وبلغت ميزانية البرامج العادية
        
    En 1998, le budget-programme ordinaire de l’Office pour la Jordanie s’est élevé à 73,8 millions de dollars. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات باﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار.
    En 1998, le budget-programme ordinaire de l’Office pour le Liban s’est élevé à 45,3 millions de dollars. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بلبنان ٤٥,٣ من ملايين الدولارات.
    le budget-programme ordinaire de l'Agence pour 1997 pour la Jordanie a été de 73,8 millions de dollars. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة في اﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Troisièmement, le budget-programme ordinaire de l'ONU demeurait une source importante de financement des activités de coopération technique de la CNUCED. UN ثالثاً، لا تزال الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة تشكل مصدراً هاماً لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    le budget-programme ordinaire de l'Office pour le Liban s'est élevé à 39,2 millions de dollars en 1997. UN وبلغت ميزانية البرامج العادية للوكالة في لبنان ٣٩,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Les articles 8-11 du projet de résolution A/C.4/54/L.3 n’auront pas d’incidences financières sur le budget-programme ordinaire. UN ولن تشكل المواد ٨-١١ من مشروع القرار A/C.4/54/L.3 أعباء مالية على الميزانية البرنامجية العادية.
    Les États Membres de l’ONU l’examinent actuellement dans le cadre de leurs délibérations sur le budget-programme ordinaire de l’Organisation. UN ومن ثم فان النظر في هذه المسألة من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جار اﻵن في سياق المداولات بشأن الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة.
    Chaque fois, la délégation des États-Unis a exprimé sa préoccupation concernant notamment diverses dispositions demandant d’imputer sur le budget-programme ordinaire de l’ONU le coût de divers services relatifs à ces instruments. UN وفي كل مرة، أعرب بلده عن قلقه بصورة خاصة إزاء مختلف اﻷحكام التي تدعو إلى تحميل الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف مختلف الخدمات المتصلة بهذه الصكوك.
    Ces contrats protègent le budget-programme ordinaire contre les fluctuations des taux de change entre les deux monnaies. UN وتحمي المشتريات الآجلة للعملات الميزانية البرنامجية العادية من أية تقلبات في سعر الصرف فيما بين الدولار الأمريكي والدولار الكندي.
    Un poste P-4 supplémentaire a été prévu dans le budget-programme ordinaire de l'exercice biennal 2006-2007. UN دُبرت وظيفة إضافية من الرتبة ف-4، في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين 2006-2007.
    17. Décide d'imputer sur le budget-programme ordinaire de l'Organisation des Nations Unies les coûts des services de conférence découlant des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires pendant la durée du rattachement institutionnel du secrétariat de la Convention à l'Organisation des Nations Unies; UN " ١٧ - تقرر أن تمول من الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف خدمة المؤتمرات الناجمة عن دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية طوال مدة الربط المؤسسي ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة؛
    En 2010, les dépenses totales de la CNUCED au titre de la coopération technique imputées sur le budget-programme ordinaire se sont élevées à 1,7 million de dollars, ce qui représente 4,3 % du montant total des dépenses et une baisse de 28,5 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2010 بلغ مجموعة نفقات الأونكتاد على التعاون التقني من الميزانية البرنامجية العادية 1.7 مليون دولار، أو ما يمثل 4.3 في المائة من النفقات الشاملة. ويوضح الرقم الخاص بعام 2010 انخفاضاً بنسبة 28.5 في المائة عن السنة الماضية.
    18. En 2011, le total des dépenses de coopération technique de la CNUCED financées par le budget-programme ordinaire s'élevait à 2,4 millions de dollars, soit 6,2 % du total. UN 18- وفي عام 2011، بلغ مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني من الميزانية البرنامجية العادية 2.4 مليون دولار، وهو ما يمثل 6.2 في المائة من إجمالي النفقات.
    le budget-programme ordinaire de l'ONU soutient les activités de coopération technique de la CNUCED au titre des < < Services consultatifs interrégionaux > > et du < < Compte pour le développement > > . UN ويُعتمد على الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة في دعم أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني في إطار بابي " الخدمات الاستشارية الأقاليمية " و " حساب التنمية " .
    En 2013, le total des dépenses de coopération technique de la CNUCED financées par le budget-programme ordinaire s'est élevé à 4,1 millions de dollars, soit 10,2 % du total, ce qui représente une hausse de 37 % par rapport à l'année précédente (voir TD/B/WP/262/Add.2, tableau 8). UN 16- وفي عام 2013، بلغ مجموع نفقات الأونكتاد على التعاون التقني من الميزانية البرنامجية العادية 4.1 ملايين دولار، وهو ما يمثل 10.2 في المائة من إجمالي النفقات، أي بزيادة قدرها 37 في المائة مقارنة بالعام السابق (انظر الوثيقة TD/B/WP/262/Add.2، الجدول 8).
    Outre le programme de travail, tel qu'il figure dans le budget-programme ordinaire pour l'exercice en cours, le système englobe également les activités et projets du chapitre 33, < < Compte pour le développement > > , ce qui facilite, pour chaque département, l'évaluation de la mise en oeuvre des projets concernés. UN وإضافة إلى برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين الراهنة، يتضمن النظام الأنشطة والنواتج التي تندرج في إطار بابها 33 المعنون " حساب التنمية " لمساعدة جميع الإدارات في تتبع تنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    c) A prié l'Assemblée générale des Nations Unies de décider d'imputer sur le budget-programme ordinaire de l'Organisation des Nations Unies le coût des services de conférence occasionnés par les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires tant que les liens institutionnels visés plus haut à l'alinéa a) seraient maintenus. UN )ج( رجا من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرار أن تمول من الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف خدمة المؤتمرات الناشئة عن دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئتيه الفرعيتين طوال مدة الصلة المؤسسية المشار إليها في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه.
    Le Gouvernement a indiqué que, durant la période considérée, il avait consacré 43,8 millions de dollars à l’éducation, à la protection sociale, à la santé, aux logements et services d’utilité publique, à la sécurité, aux fournitures, à l’administration et à d’autres services en faveur des réfugiés palestiniens1997/98En 1998, le budget-programme ordinaire de l’Office pour la République arabe syrienne s’est élevé à 23,3 millions de dollars. UN وأفادت الحكومة بأنه قد جرى خلال فترة التقرير إنفاق ٤٣,٨ من ملايين الدولارات لصالح اللاجئين الفلسطينيين، في مجالات التعليم، والخدمات الاجتماعية، والرعاية الصحية، واﻹسكان والمرافق العامة، واﻷمن، وتكاليف اﻹمدادات، واﻹدارة، ومجالات أخرى. وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بسوريا ٢٣,٣ من ملايين الدولارات.
    En 2012, le total des dépenses de coopération technique de la CNUCED financées par le budget-programme ordinaire s'est élevé à 2,6 millions de dollars, soit 7,3 % du total (voir TD/B/WP/253/Add.2, tableau 8). UN 17- وفي عام 2012، بلغ مجموع نفقات الأونكتاد على التعاون التقني من الميزانية البرنامجية العادية 2.6 مليون دولار، وهو ما يمثل 7.3 في المائة من إجمالي النفقات. (انظر الجدول 8 في الوثيقة TD/B/WP/253/Add.2).
    le budget-programme ordinaire de l'UNRWA pour la Cisjordanie s'est élevé à 56 millions de dollars pour 1997. UN وبلغت ميزانية البرامج العادية لﻷونروا في الضفة الغربية ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more