le Bureau a demandé que le premier procureur soit sanctionné pour faute professionnelle. | UN | وطلب المكتب مجازاة المدعي العام الأصلي في القضية على النحو الواجب لتقاعسه عن أداء واجبه. |
le Bureau a demandé que l'on établisse un calendrier indiquant les dates et lieux de ces activités et manifestations. | UN | وطلب المكتب إعداد جدول زمني يحدد مواعيد هذه الأنشطة ومكان إجرائها. |
le Bureau a demandé des éclaircissements et des documents complémentaires concernant un certain nombre de transactions. | UN | وطلب المكتب إيضاحات أخرى ومستندات داعمة فيما يتعلق بعدد من المعاملات. |
En outre, le Bureau a demandé que des modifications spécifiques soient apportées au SIG pour que ces données puissent être enregistrées et retrouvées rapidement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المكتب إجراء تعديلات محددة في هذا النظام حتى يمكن تسجيل هذه المعلومات واسترجاعها على وجه السرعة. |
En outre, le Bureau a demandé que des modifications spécifiques soient apportées au SIG pour que ces données puissent être enregistrées et retrouvées rapidement. | UN | وباﻹضافــة إلى ذلك، طلب المكتب إجراء تعديلات محددة في هــذا النظـام حتى يمكن تسجيل هذه المعلومات واسترجاعها على وجـــه السرعة. |
III. Thèmes d'évaluation proposés A. Thèmes éventuels à examiner Dans l'enquête susmentionnée, le Bureau a demandé de proposer des thèmes éventuels d'évaluation. | UN | 15 - طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية من المجيبين في استقصائه المذكور آنفا اقتراح المواضيع التي يمكن تقييمها. |
le Bureau a demandé au Directeur général de la Police nationale d'ouvrir une enquête. | UN | وطلب المكتب من المدير العام للشرطة الوطنية فتح تحقيق في تلك القضية. |
le Bureau a demandé au secrétariat d'établir un document de séance sur cette question afin de disposer des renseignements d'ordre général nécessaires. | UN | وطلب المكتب أن تعد الأمانة العامة ورقة اجتماع بشأن هذه المسألة لتقديم المعلومات الأساسية اللازمة. |
le Bureau a demandé que les projets présentés par le Président soient distribués aux groupes régionaux au moins deux semaines avant la reprise de la quarantième session de la Commission. | UN | وطلب المكتب إتاحة مشاريع الرئيس للمجموعات الإقليمية قبل أسبوعين على الأقل من استئناف الدورة الأربعين للجنة. |
le Bureau a demandé à la Division des droits des Palestiniens d'examiner les divers aspects, notamment financiers, liés à l'informatisation des registres. | UN | وطلب المكتب إلى شُعبة حقوق الفلسطينيين أن تدرس مختلف جوانب تحويل السجلات إلى الشكل الالكتروني، بما في ذلك الجوانب المالية. |
le Bureau a demandé au Président de la Commission de distribuer des avant-projets des résolutions et décisions afin de faciliter les travaux du groupe de travail. | UN | 31 - وطلب المكتب أن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات التي قد تسهل مداولات الفريق العامل. |
le Bureau a demandé à la Présidente de la Commission de distribuer des avant-projets des résolutions et décisions afin de faciliter les délibérations du groupe de travail. | UN | 27 - وطلب المكتب أن توزع رئيسة اللجنة المشاريع الأولية للقرارات والمقررات لتيسير مداولات الفريق العامل. |
De plus, le Bureau a demandé la coopération des institutions financières afin que celles-ci l'informent sans retard si elles ont parmi leurs clients des individus ou entités figurant sur la liste. | UN | وطلب المكتب أيضا من المؤسسات المالية إسداء تعاونها عن طريق القيام، دون إبطاء بتقديم تقارير إلى المكتب فور علمها بوجود أفراد أو أسماء من القائمة مدرجين ضمن عملائها. |
le Bureau a demandé au Comité électoral national (CEN) de prendre les dispositions voulues pour que les autorités à tous les niveaux soient immédiatement informées sans équivoque que les militants des partis ne peuvent être arrêtés ni détenus s'ils mènent des activités politiques légales. | UN | وطلب المكتب إلى اللجنة الوطنية للانتخابات كفالة إصدار أوامر فورية للسلطات على كافة المستويات توضح لها أنه لا يجوز اعتقال الناشطين الحزبيين أو احتجازهم لقيامهم بنشاط سياسي مشروع. |
En outre, le Bureau a demandé au Président d'écrire à tous les membres de la Commission pour leur indiquer qu'il était éminemment souhaitable que des représentants de groupes de migrants et des experts techniques fassent partie de leurs délégations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة للتأكيد على استحسان أن تضم وفودهم ممثلين عن المهاجرين، فضلا عن الخبراء التقنيين. |
En 2001, le Bureau a demandé à la Commission de financer un second poste de la classe P-4. | UN | وفي سنة 2001، طلب المكتب من اللجنة تمويل وظيفة ثانية من رتبة ف - 4. |
Compte tenu du fait que la semaine précédant la reprise de ladite session sera une période de fêtes pour de nombreux États Membres, le Bureau a demandé qu'à titre exceptionnel les projets soient mis à disposition au moins deux semaines avant la reprise de la session. | UN | ونظرا لأن الأسبوع الذي يسبق استئناف الدورة الأربعين يصادف فترة عطلة في العديد من الدول الأعضاء، طلب المكتب إتاحة المشاريع، بشكل استثنائي، قبل أسبوعين على الأقل من استئناف الدورة. |
le Bureau a demandé aux organismes des Nations Unies de fournir des informations plus précises et plus détaillées sur les retombées directes des activités qu'ils mènent à l'appui de la mise en œuvre du NEPAD et qui constituent des produits concrets. | UN | طلب المكتب من وكالات الأمم المتحدة تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمفصلة عن الأثر المباشر المترتب في أنشطتها على دعم تنفيذ الشراكة الجديدة والذي يقيم الدليل على النواتج الملموسة. |
En conséquence, le Bureau a demandé que lui soient communiquées des propositions écrites à ce propos et a mené de vastes consultations; dans le présent document, il soumet à la Commission ses recommandations, les observations sur lesquelles elles reposent et quelques propositions connexes pour examen par la Haut—Commissaire aux droits de l'homme et, dans certains cas, par le Secrétaire général. | UN | وبناء عليه طلب المكتب تقديم اقتراحات خطية وأجرى مشاورات واسعة النطاق، يقدم إلى اللجنة في هذه الوثيقة توصياته وملاحظاته الداعمة وبعض المقترحات لكي تنظر فيها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، أو لكي ينظر فيها اﻷمين العام في بعض الحالات. |
Cette augmentation s'explique principalement par le fait que le Bureau a demandé la création de 22 postes, dont 18 pour la Division de l'audit interne, 3 pour la Division de l'inspection et de l'évaluation et 1 pour la Division des investigations. | UN | وهذه الزيادة في الميزانية تُعزى في المقام الأول إلى طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية إنشاء 22 وظيفة جديدة، منها 18 مطلوبة لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات و 3 وظائف لشعبة التفتيش والتقييم ووظيفة واحدة لشعبة التحقيقات. |
En outre, le Bureau a demandé au Secrétariat d'élaborer un bref exposé sur certains des principaux liens qui existent entre les tendances démographiques et le thème de l'examen ministériel annuel de 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قرر المكتب أن يطلب إلى الأمانة أن تعد عرضا قصيرا عن بعض الصلات الرئيسية بين الديناميات السكانية وموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013. |