"le bureau a fourni" - Translation from French to Arabic

    • قدم المكتب
        
    • وقدم المكتب
        
    • قدم مكتب
        
    • ووفر المكتب
        
    • وقدم مكتب
        
    • قدّم المكتب
        
    le Bureau a fourni à 73 membres du personnel un service de navette quotidien entre leur logement et le Bureau. UN قدم المكتب لعدد 73 موظفا خدمات تنقل يومية كاملة بين المنازل والمكتب ذهابا وإيابا
    27. En mai 1999, le Bureau a fourni un appui à la visite de deux experts de la réforme de la police. UN 27- قدم المكتب في أيار/مايو 1999 الدعم لزيارة خبيرين معنيين بإصلاح الشرطة.
    le Bureau a fourni des conseils pour l'élaboration de projets de loi et de textes réglementaires relatifs aux élections en vue de l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales. UN وقدم المكتب المشورة بشأن مشاريع القوانين والقواعد الانتخابية للمساعدة في وضع إطار قانوني يتفق مع المعايير الدولية.
    le Bureau a fourni un appui pour instituer une étroite coopération entre le Gouvernement et ce groupe de travail en vue d'élaborer une loi foncière équitable. UN وقدم المكتب الدعم لإقامة تعاون وثيق بين الحكومة والفريق العامل بغية صياغة قانون عقاري منصف.
    D. Audits et examens internes des bureaux de pays En 2000, le Bureau a fourni des services d'audit interne à 39 bureaux de pays. UN 31 - قدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خلال عام 2000 خدمات المراجعة الداخلية للحسابات إلى 39 مكتبا قطريا.
    :: le Bureau a fourni des renseignements préliminaires et une aide logistique et administrative à la Commission d'enquête indépendante créée par le Secrétaire général afin d'enquêter sur les accusations de malversation concernant le programme pétrole contre nourriture. UN :: ووفر المكتب المعلومات الأولية للتحقيق المستقل الذي يرأسه بول فولكر، والذي نظمه الأمين العام للنظر في المزاعم المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    le Bureau a fourni des services d'achats directs à la communauté internationale des donateurs et aux bureaux extérieurs et a géré plus de 2 300 commandes d'une valeur totale de 44,1 millions de dollars, soit une augmentation de 40 % par rapport à l'année précédente. UN وقدم مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات خدمات الشراء المباشرة الى دوائر المعونة الدولية والمكاتب الميدانية وقام بتجهيز ما يزيد مجموعه على ٣٠٠ ٢ من طلبات الشراء بما قيمته ٤٤,١ مليون دولار أي بزيادة على العام السابق نسبتها ٤٠ في المائة.
    Aux niveaux opérationnels, le Bureau a fourni une assistance technique et un appui aux missions lors des engagements de l'Union africaine en République centrafricaine et au Mali et a participé au bilan conjoint de la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN وعلى الصعيد التنفيذي، قدّم المكتب المساعدة والدعم الفنيين لأنشطة الاتحاد الأفريقي في جمهورية أفريقيا الوسطى المشاركة وفي مالي، وشارك في الاستعراض المشترك لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Pour le compte du Département des affaires politiques, par exemple, le Bureau a fourni une aide à la Commission de la vérité chargée d’enquêter et de recueillir des éléments de preuve sur les atteintes aux droits de l’homme commises au Guatemala. UN وقد قدم المكتب الدعم نيابة عن إدارة الشؤون السياسية، إلى لجنة التوضيح التاريخي فيما تجريه من تحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفي توثيق لهذه الانتهاكات.
    En mai 1999, le Bureau a fourni son appui pour la venue de deux experts en vue de la réforme de la police. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٩، قدم المكتب الدعم لزيارة قام بها خبيران في مجال إصلاح الشرطة.
    Chargé par la Commission des droits de l'homme d'aider les autorités colombiennes à mettre au point des politiques et programmes en matière de droits de l'homme, le Bureau a fourni aux autorités gouvernementales des avis pratiques et juridiques et est devenu un interlocuteur écouté dans le domaine des droits de l'homme. UN ففي إطار الولاية التي منحتها لجنة حقوق اﻹنسان للمكتب ليساعد السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج حقوق اﻹنسان، قدم المكتب مشورة عملية وقانونية لحكومة المتكلم وأصبح محاورا نشطا في مجال حقوق اﻹنسان.
    le Bureau a fourni une assistance juridique à la République de Moldova, au Tadjikistan, à la Géorgie, à l'Arménie et à l'Albanie pour la rédaction de leurs constitutions, facilitant ainsi leur future adhésion aux instruments internationaux. UN وقد قدم المكتب مساعدة قانونية في شكل صياغة للدساتير في جمهورية مولدوفا وطاجيكستان وجورجيا وأرمينيا وألبانيا مما سهل، بالتالي، تقيدها في المستقبل بالمعايير الدولية.
    le Bureau a fourni à 55 fonctionnaires des avis par anticipation leur recommandant de se prémunir contre d'éventuels conflits d'intérêt à l'avenir. UN 80 - وفي خمس وخمسين حالة، قدم المكتب مشورة استباقية لاتقاء نشوء تضارب في المصالح مستقبلاً.
    le Bureau a fourni des conseils pour la création dans cinq régions de centres d'information de la Commission électorale, avec laquelle il formera le personnel desdits centres. UN كما قدم المكتب المشورة بشأن إنشاء مراكز مرجعية إقليمية تابعة للجنة الانتخابية في خمس مناطق، وسوف يضطلع، بالتعاون مع اللجنة، بتدريب موظفي تلك المراكز.
    le Bureau a fourni des conseils et a participé en tant qu'observateur aux travaux de divers de ces comités. UN وقدم المكتب المشورة وشارك كمراقب في الكثير منها.
    le Bureau a fourni des avis à 87 fonctionnaires ayant soumis une déclaration. UN وقدم المكتب المشورة لما مجموعه 87 من مقدمي الإقرارات.
    le Bureau a fourni un appui considérable aux bureaux extérieurs pour l'établissement de leurs rapports et a produit plus de 270 cartes publiques. UN وقدم المكتب دعما كبيرا إلى المكاتب الميدانية في ما يتعلق بتقديم تقاريرها وأصدر أكثر من 270 خريطة عامة.
    le Bureau a fourni des conseils stratégiques relatifs à la participation du secteur privé à cette manifestation et a contribué à l'établissement d'un mécanisme financier approprié pour le transfert des fonds. UN وقدم المكتب المشورة الاستراتيجية بشأن إشراك القطاع الخاص في المناسبة كما ساعد في إنشاء آلية مالية مناسبة لنقل الأموال.
    37. le Bureau a fourni des conseils concernant l'élaboration de systèmes d'information, notamment le Système de gestion de l'information financière et le Système de gestion informatique des documents. UN ٣٧ - وقدم المكتب المشورة بشأن تطوير نظم معلومات، أهمها نظام إدارة المعلومات المالية والنظام اﻹلكتروني لإدارة الوثائق.
    17. le Bureau a fourni des conseils sur un projet d'amendement à cet article, qui a ensuite été adopté par le Parlement. UN 17- قدم مكتب المفوضية المشورة بشأن مشروع تعديل لهذه المادة، اعتمده البرلمان فيما بعد.
    le Bureau a fourni des conseils stratégiques aux participants du programme concernant leurs activités de promotion de partenariats avec l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وقد قدم مكتب الأمم المتحدة للشراكات المشورة الاستراتيجية لأعضاء البرنامج فيما يتعلق بأنشطتهم لإقامة الشراكات مع منظمة العمل الدولية.
    En particulier, le Bureau a fourni un appui logistique à la CEDEAO pendant l'installation de sa mission permanente à Bissau, et il est prêt à fournir un appui similaire à la CPLP. UN ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    le Bureau a fourni un financement et un appui technique pour la mise en place de fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays en vue de mobiliser et de canaliser efficacement des ressources à l'appui des activités locales. UN وقدم مكتب اﻷمم المتحدة للسهل السوداني تمويلا حفازا ودعما تقنيا ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في ٢٢ بلدا من أجل تعبئة وتوصيل الموارد بطريقة فعالة لدعم اﻷنشطة المنفذة على الصعيد المحلي.
    Au cours d'un séminaire organisé par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), le Bureau a fourni des services consultatifs aux États Membres sur le processus de ratification. UN وخلال حلقة دراسية تولى تنظيمها معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب، قدّم المكتب مشورة تقنية إلى الدول الأعضاء بشأن عملية التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more