7. le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. | UN | ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة. |
7. le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. | UN | ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة. |
F. Débat général le Bureau a noté que le débat général se tiendrait du lundi 24 septembre au vendredi 5 octobre 2001. | UN | 18 - أحاط المكتب علما بأن المناقشة العامة ستعقد من يوم الاثنين 24 أيلول/سبتمبر إلى يوم الجمعة 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
14. Par ailleurs, le Bureau a noté que les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seraient strictement appliquées. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
le Bureau a noté que d'autres types de techniques de collecte de l'information avaient été utilisés par le passé à l'occasion de différentes missions. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أشكالا أخرى من تكنولوجيا جمع المعلومات استخدمت في مختلف البعثات فيما مضى. |
En 2008, le Bureau a noté que la grande majorité de ces attaques avaient été commises par des groupes de colons et non par des individus, comme c'était généralement le cas avant 2006. | UN | وفي عام 2008، لاحظ المكتب أن غالبية كبيرة من أعمال العنف هذه قد نفذتها مجموعات من المستوطنين، أي لم ينفذها أفراد كما كانت عليه الحال عموماً قبل عام 2006. |
Au paragraphe 19, le Bureau a noté que des procès-verbaux seraient établis pendant la quarante-huitième session pour les séances plénières de l'Assemblée générale et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et des grandes commissions de l'Assemblée. | UN | في الفقرة ١٩ أحاط المكتب علما بأنه سيجري في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين توفير المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة وتوفير المحاضر الموجزة لجلسات المكتب واللجان الرئيسية للجمعية العامة. |
le Bureau a noté que le Groupe de la police civile n'avait pas mis au point un ensemble de procédures standard susceptibles d'être adaptées et appliquées à chaque nouvelle mission. | UN | ولاحظ المكتب أن وحدة الشرطة المدنية لم تضع مجموعة عامة من إجراءات التنفيذ القياسية، التي يمكن تكييفها وتنفيذها في كل بعثة جديدة. |
le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. | UN | ٠١ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة. |
le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. C. Date d'ouverture de la session | UN | 11 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. C. Date de clôture de la session | UN | 10 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. | UN | ٩ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة. |
Par ailleurs, le Bureau a noté que les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
Par ailleurs, le Bureau a noté que les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
Par ailleurs, le Bureau a noté que les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
le Bureau a noté que le Département de l'information avait introduit une nouvelle politique de mobilité conforme à la réforme de la gestion des ressources humaines lancée par le Secrétaire général. | UN | 34 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة شؤون الإعلام أخذت بسياسة جديدة في الحراك الوظيفي وفقا لإصلاحات الأمين العام لإدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة. |
Le rôle des commissions régionales a été évoqué fréquemment pendant l'enquête qui a donné lieu au présent rapport, et le Bureau a noté que les liens entre celles-ci et les bureaux de pays sont particulièrement faibles. | UN | 32 - وكثيرا ما أُثير دور اللجان الإقليمية خلال إجراء هذا التقييم، ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصلات بين اللجان الإقليمية والمكاتب القطرية ضعيفة بصفة خاصة. |
le Bureau a noté que le Mécanisme s'était attaché en priorité à vérifier les accusations de violations des droits des enfants dans les conflits armés portées contre certaines parties afin d'aider le Conseil de sécurité à prendre des mesures contre les auteurs de ces violations. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التشديد على الآلية كان يتعلق بالتحقق من الصلة بين أطراف الصراع والانتهاكات المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح، لكي يتخذ مجلس الأمن وغيره التدابير ضد مرتكبي تلك الانتهاكات. |
le Bureau a noté que le programme de travail de la Division de la population répondait bien à l'évolution des attentes des États Membres et souligné qu'il importait de continuer d'aborder globalement les questions relatives à la population et au développement. | UN | 20 - لاحظ المكتب أن برنامج عمل شعبة السكان يستجيب على نحو مرن للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء، وشدد على أهمية الاستمرار في اتباع نهج شامل فيما يخص قضايا السكان والتنمية. |
Compte tenu de ce qui précède, le Bureau a noté que la procédure suivie pour assurer la représentation de la Commission lors de l'examen ministériel annuel de 2008 serait répété en 2009, à savoir que la Présidente de la quarante-deuxième session de la Commission représenterait celle-ci lors de l'examen ministériel annuel. | UN | 12 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، لاحظ المكتب أن الإجراءات المتبعة لتمثيل اللجنة في الاستعراض الوزاري في عام 2008 يمكن أن تُعتمد أيضاً في عام 2009، أي أن تقوم رئيسة الدورة الثانية والأربعين للجنة بتمثيل اللجنة في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009. |
D. Horaire des séances 12. le Bureau a noté que, du fait de contraintes financières, le service des séances tenues au Siège n'était plus assuré au-delà de 18 heures ni le week-end, à l'exception des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | 12 - أحاط المكتب علما بأنه نظرا للقيود المالية، لم تعد الخدمات تقدم للجلسات المعقودة بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن. |
le Bureau a noté que la formation du personnel et des responsables en matière de gestion de projets, organisée à l'initiative de la Division, comprendrait désormais le suivi et l'évaluation des projets. | UN | ولاحظ المكتب أن مبادرة الشعبة المتعلقة بإجراء تدريب في مجال إدارة المشاريع للموظفين والمديرين سيتم توسيعها لتشمل رصد المشاريع وتقييمها. |
Par ailleurs, le Bureau a noté que les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seraient strictement appliquées. | UN | 17 - وأحاط المكتب علما كذلك بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |