"le bureau avait" - Translation from French to Arabic

    • وكان المكتب قد
        
    • المكتب قام
        
    • كان المكتب قد
        
    • المكتب كان
        
    • المكتب شهد
        
    • ويقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات
        
    • كما أعلن أن المكتب
        
    • كان مكتب الفريق العامل قد
        
    • لمكتب خدمات المشاريع الذي
        
    • ينبغي على مكتب
        
    • على مكتب اﻷمم
        
    • قيام مكتب خدمات
        
    • مكتب المراجعة الداخلية للحسابات قد
        
    le Bureau avait demandé au Directeur général de procéder à la présélection des candidats. UN وكان المكتب قد طلب من المدير التنفيذي إعداد قائمة مختصرة بالمرشحين.
    le Bureau avait consigné par écrit les efforts entrepris pour obtenir du Gouvernement le remboursement de cette somme et les auditeurs en ont pris note. UN وكان المكتب قد وثَّق جهده الرامي إلى استعادة تلك الأموال من الحكومة، الأمر الذي سلَّم به مراجعو الحسابات. المالية
    Le Comité a toutefois noté que le Bureau avait élaboré un cadre d'apprentissage, de formation et de perfectionnement sur la base duquel il avait établi des plans de formation du personnel. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب قام بوضع إطار للتعليم والتدريب والتطوير يمكن من خلاله وضع الخطط اللازمة لتدريب الموظفين.
    Le Comité a toutefois noté que le Bureau avait élaboré un cadre d'apprentissage, de formation et de perfectionnement sur la base duquel il avait établi des plans de formation du personnel. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب قام بوضع إطار للتعليم والتدريب والتطوير يمكن بفضله وضع الخطط اللازمة لتدريب الموظفين.
    Si le Bureau avait exercé un contrôle plus efficace, ces cas auraient été repérés plus tôt. UN ولو كان المكتب قد مارس مراقبته بطريقة أكثر فعالية، لأمكن الكشف عن هذه الحالات في وقت مبكر.
    le Bureau avait également approuvé provisoirement la représentation de 39 Parties, étant entendu que celles-ci soumettraient leurs pouvoirs au secrétariat dès que possible. UN وكان المكتب قد وافق بصورة مؤقتة على تمثيل 39 طرفاً على أساس تقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن.
    À ces réunions, le Bureau avait examiné les résultats de la session annuelle de 1997 et les missions de visite dépêchées sur le terrain par le Conseil d'administration au cours de l'année. UN وكان المكتب قد استعرض خلال هذه الاجتماعات حصيلة الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ والزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس خلال العام.
    À ces réunions, le Bureau avait examiné les résultats de la session annuelle de 1997 et les missions de visite dépêchées sur le terrain par le Conseil d'administration au cours de l'année. UN وكان المكتب قد استعرض خلال هذه الاجتماعات حصيلة الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ والزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس خلال العام.
    Dans le cadre de sa collaboration avec le Pacte fiscal international, le Bureau avait établi le Manuel de l'ONU à l'intention des pays en développement sur les principales questions d'administration des conventions de double imposition (United Nations Handbook on Selected Issues et Administration of Double Tax Treaties for Developing Countries). UN وكان المكتب قد أنتج دليل الأمم المتحدة بشأن قضايا مختارة في مجال إدارة المعاهدات الضريبية من أجل البلدان النامية، وذلك في إطار تعاونه مع الاتفاق الضريبي الدولي.
    Elle a également souligné que, ainsi que le signalait le rapport, le Bureau avait renforcé ses fonctions d'appui aux équipes de pays du PNUD en vue de rehausser la capacité d'achat des services pour l'exécution nationale, notamment par la fourniture de conseils et l'offre de formation. UN وأوضحت أيضا أن التقرير أشار إلى أن المكتب قام بزيادة مهامه الداعمة لفرق البرنامج اﻹنمائي القطرية تعزيزا لقدرة الشراء لوحدات التنفيذ الوطنية، ولا سيما عن طريق تقديم المشورة والتدريب.
    Il a informé le Conseil que le Bureau avait fait réaliser une étude sur l'équilibre entre les sexes dans le but de faciliter la mise au point d'une stratégie visant à intensifier le recrutement de femmes, tout en respectant le principe de l'autofinancement. UN وأبلغ المجلس التنفيذي بأن المكتب قام بالتكليف بإجراء دراسة عن التوازن في نوع الجنس يقصد بها المساعدة على وضع استراتيجية لزيادة توظيف المرأة في سياق مبدأ التمويل الذاتي.
    Elle a également souligné que, ainsi que le signalait le rapport, le Bureau avait renforcé ses fonctions d'appui aux équipes de pays du PNUD en vue de rehausser la capacité d'achat des services pour l'exécution nationale, notamment par la fourniture de conseils et l'offre de formation. UN وأوضحت أيضا أن التقرير أشار إلى أن المكتب قام بزيادة مهامه الداعمة لفرق البرنامج اﻹنمائي القطرية تعزيزا لقدرة الشراء لوحدات التنفيذ الوطنية، ولا سيما عن طريق تقديم المشورة والتدريب.
    le Bureau avait également approuvé la représentation de sept Parties étant entendu qu'elles présenteraient leurs pouvoirs au Secrétariat dès que possible. UN كما كان المكتب قد وافق قبل ذلك على تمثيل سبعة أطراف على أساس تفهم بأنها ستبعث بوثائق تفويضها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن.
    le Bureau avait néanmoins régulièrement fourni des indications détaillées sur ses activités sur son site Web et dans des lettres d'information trimestrielles. UN ولكن المكتب كان يقدم معلومات مفصلة بانتظام عن عملياته من خلال موقعه العمومي على شبكة الإنترنت ومن خلال الرسائل الإخبارية الفصلية.
    Le Comité consultatif a été informé que le Bureau avait connu des retards dans le recrutement de Volontaires des Nations Unies (voir par. 80 ci-dessus). UN 86 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب شهد بعض التأخير في ملء وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة (انظر الفقرة 80 أعلاه).
    le Bureau avait également établi des rapports récapitulatifs qui aidaient à définir les causes structurelles de problèmes et signalaient les améliorations à apporter aux politiques et procédures. UN ويقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أيضا بإعداد تقارير موجزة تساعد على تحديد الأسباب العامة وتبين التحسينات الضرورية التي يلزم إدخالها على السياسات والإجراءات.
    Il a également annoncé que l'UNOPS adopterait ses propres normes de qualité pour les services, la durée des activités, les coûts, etc; le Bureau avait déjà souscrit à certaines normes de responsabilité et d'obligation redditionnelle et s'emploierait à parachever la nouvelle définition du partenariat qu'il avait engagé avec le secteur privé et les organisations de la société civile. UN وأعلن أيضا أن المكتب سوف يعتمد معيارا مستقلا للنوعية أو ميثاقا للخدمة من أجل ضمان نوعية الخدمات، والوقت اللازم لتنفيذها، وتكاليفها وما إلى ذلك؛ كما أعلن أن المكتب يلتزم بمعايير المسؤولية الاجتماعية والمساءلة الاجتماعية؛ وأنه سوف يكمل مفهوم الشراكة الجديد الذي بدأ في الأخذ به مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Groupe de travail a également entamé l’examen du quatrième point de son programme de travail, «Examen périodique du Conseil de sécurité élargi», pour lequel le Bureau avait établi le document de séance A/AC.247/1998/CRP.13*, intitulé «Résumé des propositions formulées au sujet de l’examen périodique du Conseil de sécurité élargi» (voir annexe XXV). UN ١٣ - وبدأ الفريق العامل أيضا النظر في البند الرابع من برنامج عمله، " إجراء استعراض دوري لمجلس اﻷمن الموسع " ، الذي كان مكتب الفريق العامل قد أعد عنه ورقة غرفة الاجتماع A/AC.247/1998/CRP.13* المعنونة " موجز الاقتراحات المقدمة بشأن الاستعراض الدوري لمجلس اﻷمن الموسع " )انظر المرفق الخامس والعشرين(.
    a) Le Comité a constaté avec satisfaction que le Bureau avait mis en place un modèle de gestion financière dans lequel la planification et le contrôle des dépenses d'administration étaient fondés sur l'analyse suivie des demandes de services, ainsi que sur des données chiffrées concernant l'exécution effective du programme et les recettes au titre de l'appui; UN )أ( ترحب اللجنة بنموذج اﻹدارة المالية لمكتب خدمات المشاريع الذي يجري بمقتضاه تخطيط النفقات اﻹدارية ومراقبتها استنادا إلى استعراض مستمر للطلب على الخدمات، فضلا عن اﻷرقام الفعلية لتنفيذ البرامج وما ينتج عن ذلك من إيرادات الدعم المحصلة؛
    Il y a eu des critiques sur la façon dont le Bureau avait exécuté les projets entrepris au titre du cadre de coopération régionale jusqu'en avril 2006, moment où la fonction d'exécution a été confiée aux centres régionaux. UN ووجه انتقاد لكيفية قيام مكتب خدمات المشاريع بتنفيذ مشاريع الإطار الثاني للتعاون الإقليمي حتى عام 2006، عندما نقلت وظيفة التنفيذ إلى المراكز الإقليمية.
    Au 31 décembre 2009, le Bureau avait mené à bien les 68 audits prévus. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان مكتب المراجعة الداخلية للحسابات قد أنجز 68 عملية مراجعة للحسابات، كما كان مقررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more