Malgré ces difficultés, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a mené 1 218 des missions de surveillance et 172 missions d'enquête. | UN | ورغم هذه التحديات، أوفد مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان 218 1 بعثة رصد و 172 بعثة تحقيق. |
1 741 violations des droits de l'homme confirmées par le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | 741 1 انتهاكا لحقوق الإنسان أكدها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a confirmé que 1 741 violations des droits de l'homme avaient été commises, aussi la situation demeure-t-elle inquiétante, particulièrement en ce qui concerne l'implication des forces de sécurité congolaises. | UN | وبعد تثبّت مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان من وقوع 741 1 انتهاكا لحقوق الإنسان، لا تزال الحالة مدعاة للقلق، ولا سيما فيما يتعلق بتورط قوات الأمن الكونغولية. |
Les activités sont menées par le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo avec l'appui financier du HCDH. | UN | يجري تنفيذ أنشطة من قبل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم مالي من مكتب المفوضية في جنيف |
L'équipe de pays a souligné que, depuis 2011, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme (BCNUDH) avait observé une augmentation des cas d'atteintes au droit à la vie, violations principalement commises par des agents des forces nationales de sécurité et de défense ainsi que par des éléments des groupes armés dans l'est du pays. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن المكتب المشترك للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان لاحظ منذ عام 2011 زيادة في الحالات التي يُمس فيها بالحق في الحياة وهي انتهاكات يرتكبها بشكل رئيسي عناصر من قوات الأمن والدفاع الوطنية ومن المجموعات المسلحة في شرق البلد(57). |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a conduit la plupart des enquêtes prévues en matière de droits de l'homme, notamment grâce au déploiement d'équipes mixtes de protection des civils et de missions d'évaluation. | UN | وأجريت غالبية التحقيقات المقررة المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، وذلك بسبل شملت نشر أفرقة حماية مشتركة وبعثات تقييمية. |
Au cours de la période considérée, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a publié deux rapports publics. | UN | 10 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان تقريرين علنيين. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo a recueilli des preuves concernant 67 victimes, appartenant toutes aux ethnies nande ou hutu, la plupart des jeunes hommes. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوثيق حالات 67 ضحية جميعهم من عرق الناندي أو الهوتو، ومعظمهم من الذكور الشباب. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme établi à la Mission de l'ONU pour la stabilisation en République démocratique du Congo a reçu du renfort pour aider au suivi des recommandations du rapport. | UN | وتم تعزيز مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان الموجود في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك من أجل المساعدة في متابعة توصيات التقرير. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo a vu le jour le 1er février 2008 suite à la fusion du bureau de pays du HCDH et de la Division des droits de l'homme de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | نشئ مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في 1 شباط/فبراير 2008 على إثر دمج مكتب المفوضية القطري وشعبة حقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مكتب واحد. |
336. Comme le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l’homme l’a établi, pendant la période allant de février à octobre 2009, la courbe des violations des droits de l’homme commises par des militaires n’a pas fléchi, et elle se prolonge. | UN | 336 - وفقا لما وثقة مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان خلال الفترة من شباط/فبراير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009، لم تتناقص انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الأفراد العسكريون، بل ما زالت مستمرة. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo continuera de s'employer à soutenir le Gouvernement, notamment par le biais du plan d'action que ce dernier a été invité à mettre en œuvre conformément à la résolution 13/22. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية سعيه جاهداً لمساندة الحكومة، لا سيما عن طريق خطة العمل التي دُعيت الحكومة إلى تنفيذها عملاً بالقرار 13/22. |
Cette situation demeure extrêmement préoccupante, en particulier dans la partie est du pays, où le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo continue d'enregistrer des violations graves des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire commises par les forces armées nationales et les groupes armés. | UN | فالحالة لا تزال مقلقة للغاية ولا سيما في الجزء الشرقي من البلاد، حيث إن مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزال يقدم تقارير عن انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وتجاوزات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ترتكبها قوات الأمن الوطنية والمجموعات المسلحة. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme de la MONUSCO appuie l'application de cette politique grâce à un projet de profilage, lancé en 2010, qui permet d'identifier les membres des services de sécurité qui seraient responsables de violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. | UN | ويوفّر مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في البعثة الدعم لتنفيذ هذه السياسة من خلال مشروع توصيفي، استُحدث في عام 2010، بهدف تحديد هويات الأفراد في صفوف الدوائر الأمنية الذين وردت ادعاءات بشأن مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En vue de rendre le secteur judiciaire plus efficace et plus responsable, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo a soutenu un projet de code de l'éthique professionnelle des magistrats. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فيما يبذله من جهود لزيادة كفاءة قطاع القضاء وزيادة قابليته للمساءلة، بتوفير الدعم لمشروع مدونة لآداب السلوك المهني للقضاة. |
Le HCDH a constaté que, depuis avril 2012, la majorité des violations des droits de l'homme sur lesquelles des informations avaient été recueillies par le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme avaient un lien avec les activités du Mouvement du 23 mars (M23). | UN | 27- ولاحظت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن غالبية انتهاكات حقوق الإنسان التي وثّقها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، منذ نيسان/أبريل 2012، مرتبطة بأنشطة حركة 23 آذار/مارس. |
Grâce à des projets mis en œuvre par le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme, 1 449 victimes de violences sexuelles en République démocratique du Congo ont reçu, depuis 2012, une aide juridictionnelle qui a débouché sur 235 décisions de justice. | UN | 82 - ومنذ عام 2012، حصل 449 1 من ضحايا العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المساعدة القانونية من خلال مشاريع نفذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، مما أدى إلى صدور أحكام بلغ عددها 235 حكما. |
Entre février et avril, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a formé 217 soldats des FARDC basés à Kindu, dans la province de Maniema, aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وفي الفترة بين شباط/فبراير ونيسان/أبريل، درّب مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان 217 جنديا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الموجودين في كيندو، مقاطعة مانييما، بشأن مسائل قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Dans le cadre du même projet, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo a établi un partenariat avec trois nouvelles cliniques d'aide juridique dans la province de l'Équateur, afin de faciliter l'accès à la justice des victimes de violences sexuelles. | UN | وفي إطار المشروع نفسه، أبرم مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية اتفاق شراكة مع ثلاثة مراكز للمساعدة القانونية جديدة في مقاطعة خط الاستواء، لتسهيل احتكام ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a indiqué que les FARDC avaient commis des viols à grande échelle à Minova en novembre 2012, à l'instar d'éléments du M23 en novembre et décembre 2012 à Goma, et de combattants Mai-Mai Simba/Lumumba en juin et novembre 2012. | UN | 38- وذكر المكتب المشترك للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان بأن عمليات اغتصاب جماعي ارتُكبت على يد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مينوفا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وعلى يد أعضاء حركة 23 آذار/مارس في غوما في تشرين الثاني/ نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2012، وعلى يد مقاتلين من جماعة ماي - ماي سيمبا/لومومبا في حزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر 2012(73). |