le bureau de l'UNICEF en Russie appuie des activités de promotion de la paix et de la tolérance dans la région du Caucase du Nord. | UN | ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز. |
L'installation du psychiatre sur le terrain est assurée par le bureau de l'UNICEF en Ouganda. | UN | ويتولى مكتب اليونيسيف في أوغندا تنسيق عملية إيفاد ذلك الطبيب النفسي. |
En Italie, l'Associazione Amici dei Bambini est membre de la coalition italienne sur les droits de l'enfant et de l'adolescent, que coordonne le bureau de l'UNICEF en Italie. | UN | المنظمة عضو في التحالف الإيطالي لمناصرة حقوق الطفل والمراهق، الذي يتولاه بالتنسيق مكتب اليونيسيف في إيطاليا. |
Pour que le programme soit couronné de succès, il était essentiel que le bureau de l'UNICEF en Chine se dote de personnel sanitaire qualifié capable de donner à un programme aussi large une couverture suffisante et efficace. | UN | وأن توفر عدد كاف من الموظفين الصحيين في مكتب اليونيسيف في الصين لكفالة التغطية الوافية والفعالة بذلك البرنامج الواسع النطاق حيوي من أجل نجاح البرنامج. |
Il a, à cet égard, fait part d'avancées enregistrées, en 2008, par le bureau de l'UNICEF en Roumanie dans les questions d'amélioration de l'inclusion sociale et de la réduction des disparités et de la discrimination entre les enfants. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت عن التقدم الذي أحرزه مكتب اليونيسيف القطري في رومانيا في دعم الإدماج الاجتماعي والحد من أوجه التفاوت والتمييز بين الأطفال خلال عام 2008. |
En 2008, elle a été invitée par le bureau de l'UNICEF en Chine et le Ministère de la santé à donner des conseils concernant les directives et le développement des programmes de prévention de la transmission mère-enfant. | UN | وفي عام 2008، تلقت المنظمة دعوة من مكتب اليونيسيف في الصين ومن وزارة الصحة لتقديم المشورة لوضع مبادئ توجيهية لمنع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل وإعداد البرامج. |
Synergos a travaillé avec le bureau de l'UNICEF en Inde, Unilever et des institutions indiennes pour créer des remèdes systémiques durables à la sous-alimentation touchant les enfants en Inde, grâce à un partenariat en faveur de la nutrition infantile. | UN | تعاون معهد سينيرغوس مع مكتب اليونيسيف في الهند وشركة يونيليفر والمؤسسات الهندية على إيجاد حلول مستدامة ومنهجية لنقص التغذية عند الأطفال في الهند عبر إقامة شراكة من أجل تغذية الطفل. |
le bureau de l'UNICEF en Azerbaïdjan a notamment fait état de progrès pour ce qui est des travaux de recherche et du recueil de données sur le mariage précoce du fait de l'examen par le Comité du rapport de l'État partie. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغ مكتب اليونيسيف في أذربيجان عن إحراز تقدم في البحث وجمع البيانات عن الزواج المبكر نتيجة لنظر اللجنة في تقرير هذه الدولة الطرف. |
Au niveau national, le Gouvernement entretient une coopération réussie avec le bureau de l'UNICEF en Croatie autour des programmes spéciaux visant à protéger les enfants contre différentes formes de violence. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تتعاون الحكومة بشكل ناجح مع مكتب اليونيسيف في كرواتيا بشأن وضع برامج خاصة ترمي إلى حماية الأطفال من مختلف أشكال العنف. |
Cette collaboration repose sur un réseau établi et géré par le bureau de l'UNICEF en Ouganda, avec l'appui du siège du Fonds et du Bureau du Représentant spécial pour le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | ويجري التعاون في هذا الصدد عن طريق شبكة أنشأها ويديرها مكتب اليونيسيف في أوغندا، بدعم من مقر اليونيسيف ومكتب ممثلي الخاص لشؤون الأطفال والنزاعات المسلحة. |
Par ailleurs, le bureau de l'UNICEF en Afghanistan et celui de l'UNICEF au Pakistan ont tenu une réunion en juillet 2008 au cours de laquelle ils se sont penchés sur les questions transfrontalières en rapport avec les enfants associés à des forces et groupes armés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد مكتب اليونيسيف في كلا من أفغانستان وباكستان اجتماعا في تموز/يوليه 2008 استعرضا خلاله الشواغل عبر الحدودية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة والقوات المسلحة. |
L'organisation a participé à des projets animés par ONU-Habitat (Programme des Nations Unies pour les établissements humains) au Cambodge, en RDP lao, au Népal et au Viet Nam, et a travaillé avec le bureau de l'UNICEF en Afghanistan et avec l'Organisation mondiale de la santé en Asie du Sud-est. | UN | وشاركت المنظمة في مشاريع يديرها موئل الأمم المتحدة في كمبوديا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ونيبال، وفييت نام، وتعاونت مع مكتب اليونيسيف في أفغانستان ومع مكتب منظمة الصحة العالمية في جنوب شرق آسيا. |
le bureau de l'UNICEF en Iran a commencé à demander l'appui et la collaboration des chefs religieux et des intellectuels dans la lutte contre la violence à l'égard des enfants. | UN | 65 - وقال إن مكتب اليونيسيف في إيران بدأ في التماس الدعم والتعاون من القادة والعلماء الدينيين في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Il est difficile à un pays en transition de faire face seul à ce problème, ce qui est pour l'intervenante l'occasion de remercier le bureau de l'UNICEF en Azerbaïdjan de son appui opérationnel et de la façon constructive avec laquelle il coopère avec le Gouvernement. | UN | 80 - وأكدت في ختام بيانها أنه من الصعب على أي بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية أن يعالج هذه المشكلة بمفرده وأثنت في هذا السياق على ما يقدمه مكتب اليونيسيف في أذربيجان من دعم تشغيلي وعلى تعاونه البناء مع الحكومة. |
Entre 1998 et 1999, le bureau de l'UNICEF en Argentine a effectué une enquête sur l'exploitation sexuelle commerciale d'enfants, garçons et filles, et d'adolescents dans diverses régions du pays. | UN | في الفترة 1998-1999، أجرى مكتب اليونيسيف في الأرجنتين بحثاً عن الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين للأغراض التجارية، في مناطق مختلفة من البلد. |
111. le bureau de l'UNICEF en Bolivie a mis en place un partenariat avec le Bureau du Défenseur du peuple (Defensoria del Pueblo) de Bolivie (État plurinational de) en vue de mettre en œuvre des activités liées aux droits de participation des enfants et des adolescents. | UN | 111- وعقد مكتب اليونيسيف في بوليفيا شراكة استراتيجية مع أمانة المظالم في بوليفيا (دولة - متعددة القوميات) لتنفيذ الأنشطة المتصلة بحق الأطفال والمراهقين في المشاركة. |
Le programme < < Caring for us > > , mis au point par le bureau de l'UNICEF en Zambie pour la prévention et le traitement du VIH parmi le personnel, a été la pièce maîtresse d'un atelier organisé dans la région de l'Afrique orientale et australe qui a attiré des participants de nombreux autres bureaux de la région. | UN | وكان برنامج " الحرص علينا " الذي أعده مكتب اليونيسيف في زامبيا لرعاية الموظفين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللوقاية من هذا المرض هو موضوع البحث الرئيسي في حلقة عمل نظمت في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وحضرها أفراد من كثير من المكاتب الأخرى في المنطقة. |
le bureau de l'UNICEF en Tanzanie a demandé à l'organisation d'exécuter un programme de communication au niveau des districts pour la modification des comportements en matière de VIH/sida à l'intention des jeunes de la République unie de Tanzanie. | UN | وطلب مكتب اليونيسيف في تنزانيا من المنظمة الدولية لصحة الأُسرة تنفيذ برنامج اتصالات يركز على الداخل لتغيير السلوك فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للشباب في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Pour avoir une idée de l'ampleur des efforts consentis dans ce contexte, il convient de noter que le bureau de l'UNICEF en République démocratique du Congo a fourni un appui global à 20 698 victimes de la violence sexuelle en 2008, dont plus de 31 % étaient des enfants; depuis 2005, l'UNICEF a directement aidé 78 000 victimes en République démocratique du Congo. | UN | وكمثال على حجم الجهود المبذولة للمساعدة في مثل هذه الظروف، قدم مكتب اليونيسيف في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما شاملا إلى 698 20 من ضحايا العنف الجنسي في عام 2008، من بينهن أكثر من 31 في المائة من الأطفال؛ ومنذ عام 2005، قدمت اليونيسيف مساعدة مباشرة إلى 000 78 من الناجيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En coopération avec le bureau de l'UNICEF en Égypte et le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), le Consortium a organisé la conférence régionale et en a publié les Actes; d) Forum de la société civile pour l'Afrique francophone sur la promotion et la protection des droits des enfants des rues (Mbour, Sénégal, 25 juin 2004). | UN | نظم الكونسورتيوم المؤتمر الإقليمي بالتعاون مع مكتب اليونيسيف في مصر والمكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. وأصدر الكونسورتيوم تقريرا عن المؤتمر؛ (د) منتدى المجتمع المدني لأفريقيا الناطقة بالفرنسية بشأن تعزيز وحماية حقوق أطفال الشوارع (2-5 حزيران/يونيه 2004، مبور، السنغال). |
Évaluation du programme d'élimination des mutilations génitales féminines mené par le bureau de l'UNICEF en Égypte | UN | تقييم البرنامج الداعي إلى نبذ عادة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث الذي يضطلع به مكتب اليونيسيف القطري في مصر |