"le bureau des services de contrôle interne" - Translation from French to Arabic

    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مكتب المراقبة الداخلية
        
    • مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • بمكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي
        
    • مكتب الرقابة الداخلية
        
    • لمكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • لمكتب المراقبة الداخلية
        
    • فإن المكتب
        
    • مكتب خدمات الاشراف الداخلي
        
    • مكتب اﻹشراف
        
    • مكتب لخدمات الرقابة الداخلية
        
    • يجوز لمكتب خدمات اﻹشراف الداخلي
        
    le Bureau des services de contrôle interne étudie l'affaire. UN ما زالت الحالة قيد نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    le Bureau des services de contrôle interne se demande toutefois si ce chiffre tient compte de toutes les dépenses d’installation et de remplacement des équipements. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شكك فيما إذا كان هذا الرقم يمثل بدقة كامل اﻹنفاق على المنشآت الرأسمالية والاستبدال.
    Au cas où le Groupe de travail déciderait de ne pas retenir cette possibilité, le Bureau des services de contrôle interne recommande au Secrétaire général : UN وفي حالة ما إذا قرر الفريق العامل عدم النظر في هذا الخيار، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأمين العام بما يلي:
    Il propose également que le Bureau des services de contrôle interne revoie de manière détaillée les activités opérationnelles de la Division des opérations hors Siège. UN واقترح كذلك أن يجري مكتب المراقبة الداخلية استعراضا شاملا لﻷنشطة التنفيذية لشعبة العمليات الميدانية.
    Pour remédier aux faiblesses révélées par l’audit, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : UN للتصدي ﻷوجه القصور التي كشفت عنها مراجعة الحسابات، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي:
    La méthode suivie par la Division pour appliquer la recommandation 3 différait de la méthode intégrée recommandée par le Bureau des services de contrôle interne. UN إن النهج الذي اتبعته الشعبة في تنفيذ التوصية 3 اختلف عن النهج المتكامل الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    ENTITÉS COUVERTES PAR le Bureau des services de contrôle interne ET AUTRES ENTITÉS CCI UN الكيانات التي يشملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من المكاتب
    ENTITÉS COUVERTES PAR le Bureau des services de contrôle interne ET AUTRES ENTITÉS CCI UN الكيانات التي يشملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من المكاتب
    le Bureau des services de contrôle interne a ouvert des enquêtes sur toutes ces affaires. UN ويقوم حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها.
    Enquêtes non diligentées par le Bureau des services de contrôle interne UN عمليات التحقيق غير التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Le FNUAP attendait avec intérêt les résultats de l'examen de sa politique d'évaluation, réalisé par le Bureau des services de contrôle interne. UN وأعرب عن تطلع الصندوق إلى نتائج استعراض سياسة التقييم التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    le Bureau des services de contrôle interne recommande que ce rôle soit confié à la Directrice adjointe chargée du programme. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن نائب المدير لشؤون البرامج قد يكون في وضع أفضل لتولي دور النصير.
    D'autre part, il entretient des échanges réguliers avec les organes de contrôle, tels que le Bureau des services de contrôle interne. UN وعلاوة على ذلك، تُدار تبادلات منتظمة للآراء مع هيئات الرقابة مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Je tiens à remercier le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de la possibilité qui nous est donnée de commenter le rapport susvisé. UN أود أن أشكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإتاحته الفرصة لنا للإدلاء بتعليقات على التقرير المشار إليه أعلاه.
    le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج.
    le Bureau des services de contrôle interne a également relevé dans ses rapports de 2009 que la gestion des biens durables restait inefficace. UN وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا في تقاريره لعام 2009 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة.
    Ce règlement de gestion a été examiné et approuvé par le Bureau des services de contrôle interne et soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وقدمت هذه القواعد المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بعد أن استعرضها وأقرها مكتب المراقبة الداخلية.
    le Bureau des services de contrôle interne a examiné cinq dossiers relatifs à des achats au titre desquels 52,6 millions de dollars, au total, avaient été réclamés. UN واستعرض مكتب المراقبة الداخلية خمس حالات للمشتريات يبلغ مجموع المطالبات فيها حوالي ٥٢,٦ مليون دولار.
    le Bureau des services de contrôle interne établit actuellement son rapport. UN مكتب خدمات المراقبة الداخلية عاكف على إعداد هذا التقرير.
    Des consultations se sont également tenues avec le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne. UN وأجريت مشاورات أيضا مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    D'autre part, des mesures ont déjà été prises pour régler le problème des ressources dont est doté le Bureau des services de contrôle interne. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الخطوات بالفعل لمعالجة مسألة الموارد اللازمة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Chef de cabinet est également l'interlocuteur privilégié pour tous contacts du Représentant spécial avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et avec les auditeurs résidents. UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا منسقا لمهام الممثل الخاص فيما يتعلق بإجراء الاتصالات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومراجِعي الحسابات المقيمين.
    Nous sommes heureux de constater que le Bureau des services de contrôle interne est devenu opérationnel. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي أصبح جاهزا للعمل.
    Le Comité a été informé que le Bureau des services de contrôle interne procède actuellement à l'évaluation des délégations de pouvoirs pour en rendre compte à l'Assemblée générale. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب الرقابة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    le Bureau des services de contrôle interne peut consulter les informations présentées par les départements et vérifier où en est l'exécution des produits. UN ويمكن لمكتب خدمات المراقبة الداخلية الدخول إلكترونيا على تقارير الإدارات واستعراض حالة تنفيذ النواتج.
    Or, le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les procédures de contrôle laissaient généralement à désirer. UN وقد تبين لمكتب المراقبة الداخلية أن المنظمة لم تكن تضطلع بوجه عام بإجراءات المراقبة الكافية.
    De la même façon, le Bureau des services de contrôle interne n’a examiné ni la démarche de dédommagement qui avait été retirée par le fournisseur ni les deux réclamations qui faisaient l’objet d’une action en justice. UN وبالمثل، فإن المكتب لم يستعرض الحالة التي سحبها المقاول أو المطلبان اللذان كانا موضوع دعاوى قانونية.
    le Bureau des services de contrôle interne avait effectivement accès à la documentation du HCR. UN وقال إن بوسع مكتب خدمات الاشراف الداخلي فعلا الوصول إلى وثائق المفوضية.
    le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation est chargé de suivre l'application des mesures prescrites. UN ويتولى مكتب اﻹشراف والتقييم المسؤولية عن رصد تنفيذ الاجراءات المحددة.
    Dans sa résolution 48/218 B en date du 29 juillet 1994, l'Assemblée générale a décidé de créer le Bureau des services de contrôle interne placé sous l'autorité du Secrétaire général, qui serait dirigé par un secrétaire général adjoint, et décidé également que le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne : UN 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 إنشاء مكتب لخدمات الرقابة الداخلية تحت سلطة الأمين العام يكون رئيسه برتبة وكيل الأمين العام؛ وقررت أيضا أن يكون وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية:
    le Bureau des services de contrôle interne peut conseiller les directeurs de programme sur la manière d'exercer leurs fonctions avec efficacité, les aider à appliquer les recommandations, veiller à ce qu'ils reçoivent un appui méthodologique et encourager l'auto-évaluation; UN يجوز لمكتب خدمات اﻹشراف الداخلي أن يسدي المشورة إلى مديري البرامج بشأن اضطلاعهم بمسؤولياتهم بفعالية وأن يقدم المساعدة إليهم في تنفيذ التوصيات، والتأكد من تقديم الدعم المنظم لمديري البرامج وتشجيع التقييم الذاتي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more