"le bureau du commissaire" - Translation from French to Arabic

    • مكتب المفوض
        
    • مكتب مفوض
        
    • أعربت مفوضية
        
    • ومكتب المفوض
        
    • مفوضية حقوق الإنسان في
        
    • معتمدية
        
    le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement avait régulièrement invité des représentants de la société civile à soumettre leurs commentaires sur le projet de rapport national. UN ودعا مكتب المفوض الحكومي لحقوق الإنسان بشكل منتظم ممثلي المجتمع المدني إلى تقديم تعليقاتهم على مشروع التقرير الوطني.
    le Bureau du Commissaire général est chargé d’appliquer cette recommandation. UN ويضطلع مكتب المفوض العام بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    M. Stavrinakis fait observer que le Bureau du Commissaire aux lois a été créé en 1972. UN ولاحظ أن مكتب المفوض المعني بالقوانين قد أنشئ في عام ٢٧٩١.
    Le PNUE entretient des contacts réguliers avec le Bureau du Commissaire à l'économie rurale et à l'agriculture de l'Union africaine. UN ويقوم برنامج البيئة باتصالات منتظمة مع الاتحاد من خلال مكتب مفوض الاقتصاد الريفي والزراعة.
    Six personnes, présumées non dangereuses se trouvaient dans le Bureau du Commissaire de garde. UN وكان ستة أشخاص يُزعم أنهم غير خطيرين موجودين في مكتب مفوض الشرطة المسؤول آنذاك.
    En 2005, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a constaté avec regret que les progrès accomplis pour résoudre les difficultés de logement auxquels les Roms faisaient face restaient limités. UN وفي عام 2005، أعربت مفوضية حقوق الإنسان عن أسفها لأنه لم يُحرز إلا تقدم جزئي على ما يبدو في معالجة صعوبات السكن التي يواجهها العديد من الغجر.
    Le Président nomme, pour chaque district, un commissaire de district qui préside le conseil de district et dirige le Bureau du Commissaire. UN ويعيِّن الرئيس لكل منطقة مفوض منطقة يرأس أيضاً مجلس المنطقة ومكتب المفوض.
    7. En 2005, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe s'est réjoui des initiatives prises sur les plans législatif et institutionnel pour lutter contre la discrimination et a recommandé que des ressources appropriées soient mises à la disposition de l'Avocat du principe de l'égalité. UN 7- في عام 2005، رحبت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بالتطورات التشريعية والمؤسسية في مكافحة التمييز، وأوصت بأن تُتاح موارد كافية للمدافعين عن مبدأ المساواة.
    le Bureau du Commissaire parlementaire aux affaires pénitentiaires travaillait de concert avec l'Institution nationale des droits de l'homme. UN وما انفك مكتب المفوض البرلماني يتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Même le Bureau du Commissaire se penche sur les affaires. Open Subtitles الآن , حتى مكتب المفوض يبحث في القضايا
    En 2012, le Bureau du Commissaire et ceux des autres commissaires parlementaires, ont été fusionnés en une seule entité plus importante, le Bureau du Commissaire pour les droits fondamentaux. UN وفي عام 2012، استعيض عن مكتب المفوض، بالإضافة إلى المفوضين البرلمانيين الآخرين، بكيان واحد أوسع نطاقا، وهو مكتب المفوض المعني بالحقوق الأساسية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que le Bureau du Commissaire aux droits civils réponde aux Principes de Paris et à l'Observation générale no 10 du Comité et s'assure de l'exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عمل مكتب المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية وفقاً لمبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 10، ورصد إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    29. le Bureau du Commissaire à la protection de la vie privée a été créé en 1993. UN 29- أنشئ مكتب المفوض المعني بالخصوصيات في عام 1993.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que le Bureau du Commissaire aux droits civils réponde aux Principes de Paris et à l'Observation générale no 10 du Comité et s'assure de l'exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عمل مكتب المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية وفقاً لمبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 10، ورصد إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    tenu par le Bureau du Commissaire aux lois, UN المحفوظ لدى مكتب المفوض القانوني
    le Bureau du Commissaire aux droits des citoyens comprend une section spéciale s'occupant de la protection des droits de l'enfant. UN ويتضمن مكتب مفوض حقوق المواطنين قسماً خاصاً يتناول حماية حقوق الطفل.
    En 2005, le Bureau du Commissaire aux réfugiés a reçu 1199 demandes contre 997 en 2004, une augmentation de 20 pour cent. UN وبلغ العدد الإجمالي للطلبات التي تلقاها مكتب مفوض شؤون اللاجئين خلال 2004، 997، بينما بلغ عدد المسجلين في 2005، 1199.
    Il suggère en outre que le Bureau du Commissaire à l’enfance soit renforcé et que soient étudiées de nouvelles mesures propres à donner à ce bureau une indépendance accrue et à le rendre responsable directement devant le Parlement. UN وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة تعزيز مكتب مفوض شؤون اﻷطفال، وزيادة إنعام النظر في التدابير التي تكفل زيادة استقلال المكتب، ومساءلته أمام البرلمان، مباشرة.
    Il suggère en outre que le Bureau du Commissaire à l'enfance soit renforcé et que soient étudiées de nouvelles mesures propres à donner à ce bureau une indépendance accrue et à le rendre responsable directement devant le Parlement. UN وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة تعزيز مكتب مفوض شؤون اﻷطفال، وزيادة إنعام النظر في التدابير التي تكفل زيادة استقلال المكتب، ومساءلته أمام البرلمان، مباشرة.
    L'État partie devrait fournir au Comité des informations détaillées sur le nombre et l'issue des plaintes reçues et traitées par le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme et sur les mesures concrètes prises par les autorités dans chaque cas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزوِّد اللجنة بمعلومات مفصَّلة عن عدد ونتائج الشكاوى التي تلقاها وفصل فيها مكتب مفوض حقوق الإنسان، وكذلك عن الإجراءات الملموسة التي اتخذتها السلطات في كل حالة.
    23. En 2005, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a regretté que la construction de la mosquée de Ljubljana soit toujours à l'arrêt. Il a exhorté les autorités à collaborer pour trouver une solution à ce problème qui n'avait que trop duré. UN 23- في عام 2005، أعربت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن أسفها حيال الاستمرار في تعطيل بناء مسجد في ليوبليانا حتى الآن، وحثت السلطات على العمل معا لإيجاد حل لهذه المشكلة التي طال أمدها.
    Il est toutefois préoccupé des possibles chevauchements d'activités entre la Commission nationale des droits de l'homme et le Bureau du Commissaire à l'enfance, et du fait que ce dernier ne dispose pas de ressources suffisantes pour mener à bien ses travaux efficacement. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء احتمال ازدواج الأنشطة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب المفوض المعني بالطفل، وإزاء عدم كفاية الموارد المتوافرة لدى المكتب للاضطلاع بأنشطته على نحو فعال.
    le Bureau du Commissaire des réfugiés cherche à soutenir la réunification des familles par l'intermédiaire du programme de réinstallation, en collaboration avec le Haut-Commissaire pour les réfugiés et les organisations bénévoles. UN وتسعى معتمدية اللاجئين إلى دعم لم شمل الأسر من خلال برنامج إعادة التوطين مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات التطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more