| - Sans préavis, on a bloqué des domaines .com liés à Cuba, mesure prise récemment par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers; | UN | - دون سابق إشعار، قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الآونة الأخيرة بحظر أسماء النطاقات .com المرتبطة بكوبا؛ |
| le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a continué à appliquer sa politique de restrictions des voyages à Cuba conformément aux indications du Département du Trésor. | UN | وقد واصل مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية تطبيق سياسته المتمثلة في تقييد السفر إلى كوبا، عملا بتعليمات وزارة الخزانة. |
| En 2009, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a infligé une amende de 315 503 dollars à sept entités pour avoir violé l'embargo contre Cuba. | UN | وفي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار ضد كوبا. |
| le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a exercé des pressions très fortes sur Saint-Jude, qui s'est vu dans l'obligation de rompre ses liens avec Cuba. | UN | وقد أجبرت الشركة على وقف التعامل التجاري مع كوبا بضغط كبير من مكتب الرقابة على الموجودات في الخارج. |
| 4 : Y compris le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime. | UN | 4: مكتب الأمم المتحدة في فيينا يشمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
| le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime aidera à organiser, coordonner et renforcer la capacité administrative de ce programme. | UN | وسيقدم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المساعدة في تخطيط وتنسيق وبناء القدرات الإدارية للبرنامج. |
| Note 4 : ONUV : y compris le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime. | UN | ملاحظة ٤: يشمل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
| le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime et le Bureau chargé du Programme Iraq n’auront qu’un nombre minime de fonctionnaires à remplacer. | UN | أما احتياجات مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، ومكتب اﻷمم المتحدة لبرنامج العراق ﻹحلال الموظفين فستكون محدودة. |
| Elles espèrent que le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime (BCDPC) tiendra compte dans ses activités futures de leurs problèmes spécifiques. | UN | ويأمل البلدان أيضا أن يضع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في اعتباره، في أنشطته المقبلة، المشاكل الخاصة بهما. |
| :: Sans préavis, on a bloqué les domaines .com liés à Cuba, mesure prise récemment par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers; | UN | :: ودون إشعار سابق، قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الآونة الأخيرة بحظر أسماء النطاقات .com المرتبطة بكوبا. |
| La Division et le Haut Commissariat participeront à l’étude sur les aspects criminels de la traite des êtres humains, actuellement élaborée par l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) et le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime (BCDPC). | UN | وستساهم الشعبة والمفوضية في الدراسة المتعلقة بالجوانب الجنائية للاتجار بالبشر التي يعدها حاليا معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بالنيابة عن مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
| 16. En août 1998, le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime a ouvert à Skopje un office doté d'un administrateur de programme national. | UN | ١٦ - في آب/أغسطس ١٩٩٨، افتتح مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مكتب مشاريع في سكوبيه يعمل به موظف وطني لشؤون البرامج. |
| Bien que M. Idriss n'ait jamais été qualifié de terroriste et qu'il n'ait jamais été lié au terrorisme, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers et le Département américain du Trésor ont gelé ses comptes bancaires pendant plus de huit mois. | UN | وبالرغم من أن مالك المصنع لم يوصف كإرهابي أو كشريك في اﻹرهاب إلا أن مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية، وإدارة الخزانة اﻷمريكية فرضا حظرا على حساباته المصرفية ﻷكثر من ثمانية أشهر. |
| Il a également donné des renseignements sur les activités menées en application des sanctions par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers (Office of Foreign Assets Control) du Département américain du Trésor, y compris l'imposition de dispositions relatives à l'application de sanctions contre l'UNITA. | UN | كما بيﱠن تفاصيل أنشطة تنفيذ الجزاءات التي يقوم بها مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة، بما في ذلك فرض أنظمة الجزاءات المطبقة على يونيتا. |
| défense Missiles air-sol Les données correspondent aux exportations autorisées par le Bureau du contrôle des exportations du Ministère australien de la défense et non aux exportations réelles. | UN | تستند المعلومات إلى تراخيص التصدير التي منحها مكتب الرقابة على الصادرات الدفاعية في أستراليا ولا تدل على الصادرات الفعلية. |
| S'inspirant de la même idée dans une perspective plus large, le Bureau du contrôle interne et de l'évaluation a commencé à envisager un système de contrôle plus interactif en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتطبيقا لهذا المبدأ نفسه بمنظور أوسع، بدأ مكتب الرقابة والتقييم الداخليين بدراسة نظام تتبعي للرقابة يتسم بقدر أكبر من التفاعل وذلك بالتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
| En exerçant sa fonction de contrôle, le Bureau du contrôle interne et de l'évaluation se conforme à la réglementation de l'ONUDI ainsi qu'aux instructions administratives. | UN | ويعمل مكتب الرقابة والتقييم الداخليين، في أدائه لوظيفته الرقابية، وفقا لقواعد اليونيدو ولوائحها التنظيمية الثابتة وكذلك توجيهاتها الادارية. |
| Ils sont prêts à coopérer avec le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime dont ils aimeraient recevoir une aide sous forme de services d’experts, de services consultatifs et d’assistance technique. | UN | وهذه البلدان مستعدة للتعاون مع مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي تود الحصول منه على مساعدات في شكل خدمات خبراء وخدمات استشارية ومساعدة تقنية. |
| En ce qui concerne le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime, le Bureau des services de contrôle interne a observé en l'inspectant qu'il était dirigé sur un mode très centralisé et très arbitraire, qu'il n'avait pas mis en place de système cohérent de contrôle de ses programmes et que l'absence de délégation de pouvoir bien définie brouillait la hiérarchie des responsabilités. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في التفتيش الذي أجراه فيما يتعلق بمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، أن إدارة هذا المكتب تتسم بطابع بالغ المركزية والتحكم. ولم يكن هناك نظام متماسك لمراقبة البرنامج، واحتجبت المساءلة خلف سُتُر من عدم وجود تفويض للسلطات محدد الملامح تحديدا واضحا. |
| Afin que les conseils dispensés soient cohérents, il faut organiser des consultations périodiques entre les instances qui peuvent être appelées à donner des avis d’ordre déontologique, c’est-à-dire le bureau de la déontologie, le bureau des ressources humaines, le Bureau du contrôle interne, l’ombudsman, le service juridique et le Médiateur. | UN | ولضمان الاتساق في المشورة المقدَّمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين الجهات التي قد يجري اللجوء إليها لتقديم مشورة فيما يتصل بالأخلاقيات، بما في ذلك مكتب الأخلاقيات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الرقابة الداخلية، ومكتب أمين المظالم، والمكتب القانوني، والوسيط. |
| D'après le Bureau du contrôle des avoirs étrangers, Weatherford avait réalisé, entre 2005 et 2008, 441 transactions d'un montant de 69 268 78 dollars au titre de ventes d'équipements pétroliers à Cuba. | UN | ووفقا لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية، قامت الشركة المذكورة في الفترة ما بين عامي 2005 و 2008، بإجراء 441 معاملة بمبلغ 078 268 69 دولارا لبيع المعدات النفطية إلى كوبا. |
| Le PNUD et le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime fournissent une assistance pour ce qui est de la réforme du droit pénal et des systèmes pénitentiaires dans le contexte du VIH/sida. | UN | ويقدم برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المساعــدة في شكل قوانين جنائية ونظم إصلاحية في سياق اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
| L'enquête a été menée conjointement par le Bureau du contrôle des exportations, le Bureau d'enquête fédéral (FBI) et le Bureau de l'immigration et de l'administration des douanes [Bureau of Immigration and Customs Enforcement (ICE)] du Département de la sécurité du territoire. | UN | وأجرى هذا التحقيق كل من مكتب إنفاذ قوانين التصدير، ومكتب التحقيقات الاتحادي، ومكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك التابع لوزارة الأمن الوطني. |
| Dans l'accomplissement de sa mission, le Bureau du contrôle des armements a continué d'agir dans les cinq secteurs établis au sein des bureaux régionaux de la Mission. | UN | ولهذا الغرض، واصل مكتب رصد الأسلحة عملياته انطلاقا من خمس قيادات قطاعات في مواقع مشتركة مع المكاتب الإقليمية للبعثة. |