"le bureau du coordonnateur résident" - Translation from French to Arabic

    • مكتب المنسق المقيم
        
    • ومكتب المنسق المقيم
        
    • لمكتب المنسق المقيم
        
    • مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم
        
    • مكاتب المنسقين المقيمين
        
    Ils estiment que cet aspect des recommandations devrait être débattu entre le Bureau du Coordonnateur résident et les institutions spécialisées. UN وهم يرون أن هذا الجانب من التوصيات ينبغي معالجته من خلال حوار بين مكتب المنسق المقيم والوكالات المتخصصة.
    Par ailleurs, de nouveaux efforts devront être consentis pour renforcer les moyens de coordination des opérations d'urgence dont dispose le Bureau du Coordonnateur résident. UN كما سيبذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرة مكتب المنسق المقيم على القيام بعملية التنسيق في حالات الطوارئ.
    Malgré ces renforts, une assistance supplémentaire sera nécessaire pour renforcer le Bureau du Coordonnateur résident. UN ورغم هذه الموارد الإضافية، سيتعين تقديم مزيد من الدعم لتعزيز مكتب المنسق المقيم.
    le Bureau du Coordonnateur résident a apporté son soutien aux équipes envoyées par le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN وقام مكتب المنسق المقيم بدعم الأفرقة التي أرسلها المكتب الآنف الذكر.
    Le PNUD, le Bureau du Coordonnateur résident et l'Équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe ont épaulé les autorités nationales en coordonnant l'aide d'urgence internationale. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بتنسيق المساعدات الدولية الطارئة المقدمة لدعم السلطات الوطنية.
    La Mission poursuivra également son action pour aider le Bureau du Coordonnateur résident à organiser la préparation aux catastrophes et les interventions humanitaires en élaborant des plans d'urgence. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم المساعدة لمكتب المنسق المقيم في تنظيم أنشطة التأهب للطوارئ الإنسانية وتلبية الاحتياجات المتعلقة بها، وذلك من خلال وضع خطط للطوارئ.
    Ils remercient aussi de son aide le Bureau du Coordonnateur résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Jakarta. UN ويود كذلك أن يشكر مكتب المنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جاكرتا على ما قدمه من مساعدة.
    On a déjà vu que le Bureau du Coordonnateur résident, représentant le FIDA sur le terrain, pouvait également offrir un certain nombre de services d'appui. UN وكما ورد آنفاً فإن بإمكان مكتب المنسق المقيم أيضاً، وهو الممثل الميداني للصندوق، تقديم عدد من الخدمات المساندة اﻷخرى.
    À l'ONU, les efforts en la matière sont coordonnés par le Bureau du Coordonnateur résident. UN وتُنسَّق، في إطار الأمم المتحدة، الجهود المتعلقة بالاتفاق الجديد عن طريق مكتب المنسق المقيم.
    La MANUSOM continuera également, en étroite coopération avec le Bureau du Coordonnateur résident, à fournir au Gouvernement fédéral un appui et des conseils pratiques sur la direction et la mise en œuvre du Pacte dans son ensemble. UN وستستمر البعثة كذلك في العمل عن كثب مع مكتب المنسق المقيم في تقديم الدعم وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بالإشراف على الميثاق ككل وتنفيذه.
    Dans la plupart des arrangements mis au point par les organismes concernés, l'accueil était assuré par le PNUD ou le Bureau du Coordonnateur résident. UN وفي البلدان التي جرى اتخاذ ترتيبات فيها، شملت معظم الترتيبات إما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مكتب المنسق المقيم كوكالة مضيفة.
    Les informations transmises par le Bureau du Coordonnateur résident donnent un aperçu de ces activités. UN وتقدم المعلومات التي بعث بها مكتب المنسق المقيم لمحة عامة عن هذه الأنشطة.
    Participation à des réunions avec des organisations non gouvernementales internationales et locales coordonnées par le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies pour le Sud-Liban UN تمت المشاركة في اجتماعات ضمت المنظمات غير الحكومية المحلية، ونسقها مكتب المنسق المقيم المعني بجنوب لبنان
    En raison de la présence continue des Nations Unies en Haïti, le Bureau du Coordonnateur résident est en fait devenu une source importante d'informations techniques et de soutien logistique pour les organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux. UN وفي الواقع، فإن مكتب المنسق المقيم قد أصبح، بسبب الوجود المتواصل لﻷمم المتحدة في هايتي، مصدرا هاما للمعلومات التقنية والدعم السوقي لوكالات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Par ailleurs, un centre de gestion de l'information commun aux organismes du système des Nations Unies avait été créé dans le Bureau du Coordonnateur résident afin de pouvoir fournir des données de base à tous les organismes. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت وحدة مشتركة ﻹدارة معلومات اﻷمم المتحدة في مكتب المنسق المقيم بهدف توفير البيانات الرئيسية لجميع الوكالات.
    Par ailleurs, un centre de gestion de l'information commun aux organismes du système des Nations Unies avait été créé dans le Bureau du Coordonnateur résident afin de pouvoir fournir des données de base à tous les organismes. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت وحدة مشتركة ﻹدارة معلومات اﻷمم المتحدة في مكتب المنسق المقيم بهدف توفير البيانات الرئيسية لجميع الوكالات.
    Il s'est avéré par conséquent important sur le plan opérationnel que le lien avec l'INGC ait été le Bureau du Coordonnateur résident et non un organisme particulier des Nations Unies tel que le PNUD ou le PAM. UN ولذلك كان من المهم من الناحية العملية أن الصلة بالمعهد الوطني لإدارة الكوارث كانت متمثلة في مكتب المنسق المقيم وليس كيانا محددا للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو برنامج الأغذية العالمي.
    le Bureau du Coordonnateur résident et l'équipe élargie du bureau de pays ont joint leurs forces et travaillé de concert avec des représentants du Gouvernement pour mettre en place les arrangements nécessaires à la Conférence de Rome. UN وقام مكتب المنسق المقيم في الأمم المتحدة والمكتب القطري الموسع، معا، بدور مفيد في العمل مع ممثلي الحكومة لوضع الترتيبات اللازمة لمؤتمر روما.
    En outre, les organismes qui mènent des activités au niveau national doivent améliorer la coordination de ces activités, en s'associant aux efforts déployés par le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies à cette fin. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج المنظمات العاملة على الصعيد الوطني إلى تحسين تنسيق أنشطتها الميدانية وتدعيم الجهود التي يبذلها مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لبلوغ هذه الغاية.
    Dans d'autres pays, il a soutenu le processus d'examen par l'intermédiaire de son bureau régional et par une collaboration ou un partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur résident. UN وفي بلدان أخرى، قدمت المفوضية الدعم لعملية الاستعراض من خلال مكتبها الإقليمي، وعن طريق إقامة تعاون أو شراكات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم.
    le Bureau du Coordonnateur résident doit être doté en effectifs suffisants pour s'acquitter des tâches prévues dans les domaines de l'analyse des politiques, de la planification stratégique, de la réforme du secteur de la sécurité et de l'information. UN ولا بد من إتاحة ملاك موظفين كافٍ لمكتب المنسق المقيم من أجل الاضطلاع بأنشطة التحليل السياسي، والتخطيط الاستراتيجي، وإصلاح القطاع الأمني، وشؤون الإعلام.
    L'équipe spéciale de pays est coprésidée par le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies et l'UNICEF. UN ويرأس فرقة العمل كل من مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم واليونيسيف.
    De sa propre initiative, son gouvernement s'est engagé à être un pays pionnier de l'initiative < < Unis dans l'action > > en l'adoptant rapidement, et à promouvoir le Bureau du Coordonnateur résident. UN وسيصبح بلده، بمبادرة ذاتية من حكومته، من البلدان التي تطبق مبادرة ' ' توحيد الأداء`` من تلقاء نفسها، وهو يشجع على تعزيز قدرات مكاتب المنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more