le bureau du FNUAP au Yémen a indiqué qu'en 2009, il se doterait d'un système de tenue de l'information pour les offres reçues. | UN | وذكر مكتب الصندوق في اليمن أنه سيبدأ العمل عام 2009 بنظام يقضي بمسك الدفاتر المتعلقة بالعطاءات الواردة. |
Le fait de ne pas avoir enregistré les articles tentants a exposé le bureau du FNUAP au Yémen à des risques de détournement. | UN | وقد أدى عدم وجود سجل للمعدات غير المستهلكة إلى تعرض مكتب الصندوق في اليمن لاختلاس تلك الأصناف. |
le bureau du FNUAP au Soudan et le Ministère des affaires religieuses ont célébré l'anniversaire de la naissance du prophète en même temps que la Journée internationale de la femme. | UN | 50 - واحتفل مكتب الصندوق في السودان ووزارة الشؤون الدينية بالتزامن بالمولد النبوي واليوم الدولي للمرأة. |
Le Comité a constaté que les documents d'inventaire utilisés par le bureau du FNUAP au Nigéria ne mentionnaient pas le nom de la personne qui avait procédé à la vérification. | UN | 264 - ولاحظ المجلس أيضا أن وثائق حصر المخزون التي استخدمها مكتب الصندوق في نيجيريا لم تشر إلى الشخص الذي دقق الأصول. |
le bureau du FNUAP au Malawi a joué un rôle de premier plan dans l'apport d'un soutien technique et financier au secteur de la jeunesse. | UN | وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي. |
le bureau du FNUAP au Burundi a fait savoir qu'il avait distribué le guide technique à un réseau de journalistes afin de susciter une prise de conscience accrue au sein des médias quant à l'applicabilité des approches fondées sur les droits. | UN | وذكر مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بوروندي أنه عمد إلى تعميم الإرشادات التقنية على شبكة من الصحافيين، من أجل إذكاء الوعي في صفوف وسائط الإعلام بشأن إمكانية تطبيق النهج القائمة على الحقوق. |
Au niveau national, le bureau du FNUAP au Belize, devant l'augmentation des taux de mortalité néonatale au sein de la population maya, a collaboré avec les autorités nationale dans le cadre d'une initiative visant à améliorer les soins maternels et néonatals et à organiser plusieurs forums consacrés à la santé, avec la participation de femmes mayas des zones rurales. | UN | 51 - وعلى المستوى القطري، ولمواجهة ارتفاع معدلات وفيات المواليد بين السكان من شعب المايا، تعاون مكتب صندوق السكان في بليز مع السلطات الوطنية في مبادرة لتحسين رعاية الأمهات والمواليد عقب الولادة، وتنظيم العديد من منتديات الصحة الريفية، بما في ذلك مع نساء شعب المايا. |
Il n'y avait pas non plus d'indications concernant l'emplacement physique des biens mentionnés sur les relevés d'inventaire utilisés par le bureau du FNUAP au Nigéria pour ses vérifications. | UN | كما لاحظ المجلس أنه لم تجر الإشارة إلى مواقع فعلية للأصول في قوائم الجرد التي يستخدمها مكتب الصندوق في نيجيريا فيما يقوم بها من إجراءات التحقق. |
L'absence de comptabilisation de biens acquis par le bureau du FNUAP au Nigéria mais appartenant essentiellement aux services communs n'est pas conforme aux procédures et politiques du Fonds, ce dont s'est inquiété le Comité. | UN | ويساور المجلس القلق من أن عدم وجود مساءلة عن الأصول التي اقتناها مكتب الصندوق في نيجيريا وتنتمي أساسا إلى عمليات الخدمات المشتركة، لا يشكل امتثالا لسياسات الصندوق وإجراءاته. |
le bureau du FNUAP au Népal a eu trop souvent recours à des contrats de louage de services pour des fonctions essentielles; le bureau de pays du Soudan, quant à lui, a prorogé des contrats de louage de services sans avoir procédé à une évaluation des prestations fournies. | UN | واستعان مكتب الصندوق في نيبال بإفراط بمتعهدي الخدمات لدعم وظائفه الأساسية بينما مدد المكتب القطري في السودان لمتعهدي الخدمات دون إجراء تقييمات للأداء. |
Le Comité recommande que le bureau du FNUAP au Soudan fasse rapport tous les trimestres sur les visites de suivi qu'il effectue sur le terrain pour chacun des partenaires de réalisation. | UN | 69 - يوصي المجلس بأن يُعِد مكتب الصندوق في السودان تقارير فصلية عن زيارات الرصد الميداني لجميع الشركاء المنفذين. |
Réagissant à la recommandation de l'Instance permanente relative à la question des migrations parmi les groupes autochtones, le bureau du FNUAP au Mexique a appuyé la définition de stratégies et de politiques publiques qui visent à mesurer les conséquences des migrations depuis et vers l'État du Guerrero. | UN | واستجابة لتوصية المنتدى بشأن التصدي لمسألة الهجرة داخل جماعات الشعوب الأصلية، دعم مكتب الصندوق في المكسيك عملية تحديد الاستراتيجيات والسياسات العامة الرامية إلى معالجة نتائج الهجرة من ولاية غريرو وإليها. |
le bureau du FNUAP au Yémen a accepté la recommandation du Comité l'invitant à appliquer des procédures de gestion de la réception des offres conformes aux politiques et procédures d'achat du FNUAP. | UN | 244 - واتفق مكتب الصندوق في اليمن مع ما جاء في توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات تكفل إدارة عملية العطاءات الواردة وفقا لسياسات الصندوق وإجراءاته في مجال الشراء. |
a) le bureau du FNUAP au Nigéria a accepté l'offre d'un fonctionnaire recruté sur le plan international, ce qu'interdisent les politiques et procédures du Fonds; | UN | (أ) وافق مكتب الصندوق في نيجيريا على عطاء تقدم به أحد الموظفين الدوليين، وهذا ما لا تسمح به سياسات الصندوق وإجراءاته؛ |
Les cas susmentionnés ont montré que les procédures de cession suivies par le bureau du FNUAP au Nigéria n'étaient pas conformes à la politique du FNUAP en matière de gestion du matériel, ce qui peut donner lieu à des abus. | UN | 249 - وأشارت الحالات الواردة أعلاه إلى أن عمليات التصرف التي أجراها مكتب الصندوق في نيجيريا لم تتم وفقا لسياسة إدارة الأصول التي ينتهجها الصندوق والتي يمكن أن تعرض العملية لإساءة الاستعمال. |
le bureau du FNUAP au Nigéria a indiqué qu'il allait prendre des mesures pour prévenir toute opération qui pourrait laisser penser à un traitement préférentiel dans la procédure d'appel d'offres et a fait savoir que : | UN | 250 - وذكر مكتب الصندوق في نيجيريا أنه سيتخذ خطوات لإحباط أية عملية يتضح أنها تنطوي على معاملة تفضيلية في عملية تقديم العطاءات، وأن: |
le bureau du FNUAP au Nigéria a indiqué qu'il avait depuis conclu un accord avec les services communs selon lequel il devrait être considéré comme propriétaire de tous les biens qu'il utilise et que ces biens, y compris le mobilier et les accessoires, devraient être inscrits dans son registre des actifs. | UN | 276 - وذكر مكتب الصندوق في نيجيريا أنه اتفق فيما بعد مع عمليات الخدمات المشتركة التابعة للأمم المتحدة على أن جميع الأصول التي تشتريها العمليات ويستخدمها المكتب ينبغي أن تعود ملكيتها إلى المكتب وأن تسجّل على أنها من أصوله، بما في ذلك أثاث المكاتب وتجهيزاتها. |
le bureau du FNUAP au Nigéria a accepté, comme le Comité le recommandait, de réviser son mémorandum d'accord avec le bureau du PNUD afin de le faire porter sur tous les services communs et activités correspondantes. C. Informations communiquées par l'administration | UN | 436 - واتفق مكتب الصندوق في نيجيريا مع ما جاء في توصية المجلس بأن ينظر في تنقيح مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المبرمة مع مكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا كي تشمل جميع الخدمات المشتركة والأنشطة ذات الصلة. |
le bureau du FNUAP au Tadjikistan a contribué à mettre sur pied le Comité des affaires religieuses chargé de sensibiliser les dignitaires religieux au VIH, à la santé procréative, aux infections transmises par voie sexuelle et aux inégalités entre les hommes et les femmes. | UN | 49 - ودعم مكتب الصندوق في طاجيكستان إنشاء لجنة الشؤون الدينية لرفع الوعي بين القادة الدينيين عن فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الإنجابية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والقضايا الجنسانية. |
le bureau du FNUAP au Kirghizistan a organisé des cours de formation visant à promouvoir l'hygiène sexuelle et procréative, la planification familiale et la prévention du VIH/sida conformément aux préceptes de l'Islam. | UN | 51 - ونظم مكتب الصندوق في قيرغيزستان دورات تدريبية للترويج للصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما يتفق مع القواعد الإسلامية. |
a) le bureau du FNUAP au Népal a eu trop souvent recours aux contrats de louage de services. Sur les 35 contrats de ce type qu'il a conclus, 21 ont été utilisés pour recruter du personnel assurant des fonctions d'appui essentielles. | UN | (أ) استخدم المكتب القطري للصندوق في نيبال عقود أداء الخدمات بشكل مفرط، وكان لديه 35 عقداً منها، في حين أن 21 من موظفي هذه العقود قد عُينوا لملء وظائف خدمات الدعم الأساسية. |
le bureau du FNUAP au Nicaragua a appuyé la participation de dirigeants autochtones à une réunion portant sur les droits et la santé procréative des peuples autochtones qui a eu lieu au Honduras. | UN | ودعم مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيكاراغوا مشاركة قادة الشعوب الأصلية في اجتماع، عقد في هندوراس، بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصحة الإنجابية. |
le bureau du FNUAP au Guyana continue de soutenir les organisations confessionnelles, y compris des groupes chrétiens, musulmans et hindous, dans la mise en place d'espaces conviviaux pour les adolescents et les jeunes offrant des informations sur la santé sexuelle et génésique et sur la réduction de la violence sexiste. | UN | 53 - ويواصل مكتب صندوق السكان في غيانا دعم المنظمات الدينية، بما في ذلك الجماعات المسلمة والمسيحية والهندوسية، لإنشاء مجال يراعي المراهقين والشباب ويوفر المعلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية، والحد من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |