"le bureau du médiateur pour" - Translation from French to Arabic

    • مكتب أمين المظالم المعني
        
    • مكتب أمين مظالم
        
    • مكتب أمين المظالم للفرص
        
    • مكتب أمينة المظالم المعنية
        
    • أمانة المظالم المعنية
        
    • ومكتب أمين المظالم المعني
        
    • لمكتب أمين المظالم المعني
        
    • مكتب الأمين في
        
    le Bureau du Médiateur pour les enfants assure le suivi des droits et du bien-être des enfants. UN ويرصد مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال حقوق الأطفال ورفاههم.
    L'application de cette mesure par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est prévue pour 2011. UN ومن المخطط أن ينفذ ذلك التدبير في عام 2011 مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة.
    Depuis, le Bureau du Médiateur pour les affaires militaires n'a rien fait pour enquêter sur cette affaire. UN ومنذ ذلك الحين والقضية متروكة دون تحقيق في مكتب أمين المظالم المعني بالشؤون العسكرية.
    le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme participe activement à l'éducation en matière des droits de l'homme. UN ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est l'un des participants à ce projet. UN ويُعَدّ مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة من المشاركين في هذا المشروع.
    le Bureau du Médiateur pour les enfants se saisit également de toute allégation de mauvais traitements sur enfant. UN كما يتولى مكتب أمينة المظالم المعنية بالطفل رصد أي إدعاء يتعلق بإساءة معاملة الأطفال.
    La Pologne, le premier pays de la région à créer une telle institution, a établi le Bureau du Médiateur pour les droits civils en 1987. UN وقد كانت بولندا أول بلد في المنطقة ينشئ مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية في عام 1987.
    :: le Bureau du Médiateur pour enfants a été créé en vertu de la loi portant création de cette fonction, qui a été adoptée en 2003. UN :: أنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بموجب قانون أمين المظالم المعني بالأطفال الصادر عام 2003.
    le Bureau du Médiateur pour les minorités a émis des avis et formulé des directives à propos des plaintes qui ont été déposées. UN وقد أسدى مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات المشورة والمبادئ التوجيهية بشأن الشكاوى المقدمة.
    L'article 24 de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes habilite le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances à prendre les décisions ci-après : UN وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية:
    le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu ces dernières années un assez grand nombre de plaintes concernant l'emploi des Roms. UN وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة.
    Suivant les recommandations du Comité, la Croatie a créé en 2003 le Bureau du Médiateur pour les enfants afin d'accroître la protection effective des enfants. UN وعقب توصيات اللجنة، أنشأت كرواتيا في عام 2003 مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بغية تعزيز الحماية الفعالة للأطفال.
    de discrimination à l'égard des femmes le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice reçoit les plaintes par l'intermédiaire de la Division d'assistance publique. UN 5 - يتلقى الشكاوى مكتب أمين المظالم المعني بالعدالة وحقوق الإنسان، الذي يعمل في إطار شعبة المساعدة العامة.
    le Bureau du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination a été créé le 1er janvier 2006. UN 195- أنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز في 1 كانون الثاني/ يناير 2006.
    L'UNICEF a aussi facilité des échanges entre le Bureau du Médiateur pour les droits de l'enfant de la Fédération de Russie et des représentants du Kazakhstan et de l'Ouzbékistan. UN ويسرت اليونيسيف أيضا تبادلا فيما بين مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال في الاتحاد الروسي وموظفين من أوزبكستان وكازاخستان.
    le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme a confirmé que des restrictions similaires avaient été imposées dans le département de Vaupés en mai 2008. UN وتأكد مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان من حالات تقييد مماثلة في مقاطعة فوبيس في أيار/مايو 2008.
    Le bureau mène des activités destinées à soutenir le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et organise des sessions de formation à l'intention du personnel des organisations de la société civile, de membres de la Commission présidentielle chargée des droits de l'homme et de membres de la police nationale civile. UN وقد ظل المكتب ينفذ أنشطة تهدف إلى مساعدة مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان، وتنظيم دورات تدريبية لمنظمات المجتمع المدني واللجنة الرئاسية المكلفة بحقوق الإنسان والشرطة المدنية الوطنية.
    Le Gouvernement et le Congrès n'ont pas accordé suffisamment de fonds pour renforcer la police, l'appareil judiciaire, le ministère public et le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme. UN ولم تتمكن الحكومة والكونغرس من توفير التمويل الكافي لتعزيز قوة الشرطة أو القضاء أو مكتب المدعي العام أو مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان.
    Des séminaires et des programmes de formation organisés par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances et par des ONG ont aussi un impact positif sur la participation des femmes à la vie politique et publique. UN كما أسفرت الحلقات الدراسية والدورات التدريبية التي ينظمها مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة والمنظمات غير الحكومية عن أثر إيجابي على مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    30. le Bureau du Médiateur pour les minorités a commandé une étude sur la disponibilité des services en langue samie hors du territoire sami. UN 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين.
    215. le Bureau du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination a été créé le 1er janvier 2006. UN 215- أنشئت أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    En outre, un projet visant à renforcer les statistiques, qui met l'accent sur les questions ethniques et l'égalité des sexes, est en cours d'élaboration. Il sera coordonné par l'Institut national de la statistique, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et le Bureau du Médiateur pour les femmes autochtones. UN وفضلا عن ذلك، يجري تصميم مشروع لتعزيز أنشطة الإحصاءات يركز على القضايا الجنسانية والعرقية، وسيتولى تنسيقه المعهد الوطني للإحصاءات، والأمانة الرئاسية لشؤون المرأة، ومكتب أمين المظالم المعني بشؤون نساء الشعوب الأصلية.
    Insister sur l'application de ce principe à propos des enfants présentant des troubles du développement est l'une des tâches auxquelles s'emploie en permanence le Bureau du Médiateur pour les enfants. UN ويشكل الحث بإصرار على تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بالأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو مهمة دائمة لمكتب أمين المظالم المعني بالطفل.
    Ce projet vient en appoint de ce qu'a déjà fait le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin de renforcer les moyens dont dispose le Bureau du Médiateur pour suivre la situation des droits de l'homme des personnes déplacées. UN وهذا يكمل ما سبق أن بذلته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود لتعزيز مكتب الأمين في مجال رصد حالة حقوق الإنسان والمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more