le Bureau du Procureur a continué de diligenter des enquêtes sur la situation en Ouganda, effectuant à ce titre cinq missions dans quatre pays. | UN | 55 - واصل مكتب المدعي العام الاضطلاع بأنشطة تحقيقات، منها إيفاد خمس بعثات إلى أربعة بلدان بخصوص الحالة في أوغندا. |
le Bureau du Procureur a continué de vérifier en amont tous les renseignements concernant des crimes susceptibles de relever de la compétence de la Cour, en analysant les communications reçues de diverses sources. | UN | 65 - واصل مكتب المدعي العام المبادرة برصد جميع المعلومات عن الجرائم التي يُحتمل أن تدخل في نطاق اختصاص المحكمة، وتحليل الرسائل الواردة من مصادر مختلفة. |
En 2003, le Bureau du Procureur a continué de s'efforcer de poursuivre des dirigeants de rang élevé et des individus notoirement responsables des crimes les plus graves, tandis que les subalternes et les exécutants de rang intermédiaire étaient traduits devant les juridictions locales ou nationales. | UN | وفي عام 2003، واصل مكتب المدعي العام جهوده لمقاضاة قادة رفيعي المستوى ومجرمين مشهورين يتحملون مسؤولية أكثر الجرائم خطورة، مع ترك الجناة من المستوى الأدنى والمتوسط لمقاضاتهم محليا. |
le Bureau du Procureur a continué de solliciter l'assistance des États pour la communication des documents et des informations nécessaires à la préparation des procès en première instance et en appel. | UN | وواصل مكتب المدعي العام دعوة الدول إلى تقديم المستندات والمعلومات اللازمة لإعداد المحاكمات والطعون. |
le Bureau du Procureur a continué de remplir sa double fonction, à savoir enquêter sur les violations du droit international humanitaire et poursuivre leurs auteurs présumés devant les Chambres de première instance et la Chambre d'appel. | UN | وواصل مكتب المدعي العام عمله بالدور المزدوج الذي يؤديه وهو التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، والملاحقة القضائية في تلك الانتهاكات أمام دوائر المحاكمة والاستئناف. |
le Bureau du Procureur a continué de suivre la situation. | UN | ولا يزال مكتب المدعي العام يرصد الحالة. |
le Bureau du Procureur a continué de recueillir et d'analyser des renseignements de multiples sources concernant des crimes qui auraient été commis en Afghanistan depuis le 1er mai 2003. | UN | 73 - واصل مكتب المدعي العام جمع وتحليل معلومات واردة من مصادر متعددة تتعلق بالجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت في أفغانستان منذ 1 أيار/مايو 2003. |
Pour mener à bien sa mission, le Bureau du Procureur a continué de solliciter la pleine coopération des États. | UN | 60 - واصل مكتب المدعي العام تعاونه الكامل مع الدول من أجل الوفاء بولايته. |
le Bureau du Procureur a continué de compter sur la coopération de la Croatie pour mener à bien les procès en première instance et en appel dans les meilleurs délais. | UN | 77 - واصل مكتب المدعي العام الاعتماد على تعاون كرواتيا لإتمام المحاكمات ودعاوى الاستئناف في موعدها. |
le Bureau du Procureur a continué de renforcer ses relations avec ses homologues de la région dans le cadre du projet concernant les < < procureurs de liaison > > financé par l'Union européenne. | UN | 83 - واصل مكتب المدعي العام تعزيز العلاقات مع نظرائه في المنطقة من خلال مشروع ' ' المدعين العامين المكلفين بشؤون الاتصال`` الممول من الاتحاد الأوروبي. |
le Bureau du Procureur a continué de mettre tout en œuvre pour consolider l'état de droit dans la région, grâce au renforcement des capacités des juridictions nationales et à l'intensification des partenariats avec les parquets de la région. | UN | 76 - واصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم الكامل لتعزيز سيادة القانون في المنطقة من خلال أنشطة بناء القدرات وتطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de solliciter le concours du Monténégro pour lutter contre les réseaux de soutien des fugitifs. | UN | 36 - واصل مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير التماس تعاون الجبل الأسود من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الشبكات الداعمة للهاربين. |
le Bureau du Procureur a continué de solliciter l'assistance des États pour la communication des documents et des informations nécessaires à la préparation des procès en première instance et en appel. | UN | 37 - واصل مكتب المدعي العام التماس المساعدة من الدول لدعم أعماله من خلال توفير الوثائق والمعلومات اللازمة لتحضير ما يضطلع به من محاكمات واستئنافات. |
le Bureau du Procureur a continué de communiquer les pièces contenues dans ses fonds documentaires et ses bases de données, notamment le système électronique de communication des pièces. | UN | 50 - واصل مكتب المدعي العام تبادل المواد المخزنة في مجموعات وثائقه وقواعد بياناته من قبيل نظام الكشف الإلكتروني للادعاء العام. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Bureau du Procureur a continué de travailler en étroite collaboration avec les parquets de la région, auxquels des dossiers d'enquête ont été transmis. | UN | 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام العمل في ارتباط وثيق مع المدعين العامين الحكوميين، الذين أرسلت إليهم مواد التحقيق. |
de preuve en audience 6. Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de recourir aux mesures présentées dans le dernier rapport du Procureur pour accélérer les procès, sans pour autant compromettre l'intérêt de la justice. | UN | 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير للإسراع بالمحاكمات الموجزة في التقرير الأخير للمدعي العام، دون التأثير سلبا على مصلحة العدالة عموما. |
le Bureau du Procureur a continué de renforcer ses liens avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie en vue d'encourager la coopération de celles-ci avec le Tribunal et apporter un soutien aux poursuites engagées par les juridictions nationales contre les auteurs de crimes de guerre. | UN | وواصل مكتب المدعي العام تعزيز التفاعل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة لتشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية لمرتكبي جرائم الحرب. |
le Bureau du Procureur a continué de fournir des dossiers d'enquête aux procureurs nationaux de la région pour complément d'enquête, de collaborer étroitement avec les autorités nationales et de les appuyer. | UN | وواصل مكتب المدعي العام تسليم المواد المتعلقة بالتحقيقات إلى المدعين الوطنيين في المنطقة لإجراء مزيد من التحقيق، كما واصل العمل في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية وتقديم الدعم لها. |
le Bureau du Procureur a continué de renforcer ses liens avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie en vue d'encourager la coopération de celles-ci avec le Tribunal et d'appuyer les poursuites pour crimes de guerre engagées devant les juridictions nationales. | UN | وواصل مكتب المدعي العام تعزيز التفاعل مع السلطات في دول يوغوسلافيا السابقة، من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية لمرتكبي جرائم الحرب. |
13. le Bureau du Procureur a continué de consacrer des ressources à l'exécution de décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires du Tribunal. | UN | 13 - ولا يزال مكتب المدعي العام ينفق موارد بغية كفالة الامتثال لقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على المواد السرية في القضايا ذات الصلة بهم. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de faire appel à l'assistance des États en un certain nombre de domaines. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض استمر مكتب المدعي العام في الاعتماد على مساعدة الدول في عدد من المجالات. |