"le bureau du procureur de" - Translation from French to Arabic

    • مكتب المدعي العام في
        
    • ومكتب المدعي العام بنسبة
        
    • مكتب الادعاء العام في
        
    • مكتب المدعي العام الإقليمي
        
    • مكتب النائب العام في
        
    • مكتبُ المدعي العام في
        
    • من إدارة النيابة العامة
        
    • سحب مكتب المدعي العام
        
    • قدم النائب العام في
        
    • أن مكتب مدعي جمهورية
        
    • أصدر مكتب المدعي العام
        
    • مكتب المدعي العام بولاية
        
    Je travaille pour le Bureau du Procureur de Phoenix, Arizona. Open Subtitles أعمل في مكتب المدعي العام في فينيكس، أريزونا
    Selon le rapport complémentaire, les fondations doivent être surveillées par le Bureau du Procureur de la République de l'État où elles sont sises. UN ووفقا لما جاء في التقرير التكميلي، ستخضع تلك المؤسسات لإشراف مكتب المدعي العام في الولاية التي توجد فيها.
    Les prévisions de dépenses pour les Chambres ont augmenté de 16,9 %, celles pour le Bureau du Procureur de 64 % et celles pour les services d'appui au programme de 18,3 %, tandis que celles destinées au Greffe ont baissé de 8,6 %. UN وازدادت التقديرات لدوائر المحكمة بنسبة ١٦,٩ في المائة، ومكتب المدعي العام بنسبة ٦٤ في المائة، والدعم البرنامجي بنسبة ١٨,٣ في المائة، بينما تناقصت التقديرات لقلم المحكمة بنسبة ٨,٦ في المائة.
    le Bureau du Procureur de Munich I a obtenu que le tribunal local de Munich délivre un mandat d'arrêt international contre les 13 personnes concernées. UN وحصل مكتب الادعاء العام في ميونخ 1 على مذكرة اعتقال دولية ضد ثلاثة عشر شخصاً معنيين بالمثول أمام محكمة ميونخ المحلية.
    Dans des courriers datés du 16 février, du 9 mars et du 18 mai 2007, respectivement, le Bureau du Procureur de la région d'Irkoutsk a déclaré qu'il n'y avait pas lieu d'ouvrir une procédure de contrôle. UN وجاء في ردود مكتب المدعي العام الإقليمي في إيركوتسك المؤرخة 16 شباط/فبراير 2007 و9 آذار/ مارس 2007 و18 أيار/مايو 2007، على التوالي، أنه لا يوجد أي سبب لإجراء مراجعة رقابية في قضية صاحب البلاغ.
    Le 4 octobre 2011, le Bureau du Procureur de Minsk a renvoyé l'affaire devant le tribunal de district de Pervomaiski à Minsk. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحال مكتب النائب العام في مينسك القضية إلى المحكمة المحلية لمنطقة برفوماي في مينسك.
    2.12 Le 5 septembre 2008, le Bureau du Procureur de Rudny a informé la mère du requérant que sa plainte avait été transmise au Service de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures de la région de Kostanai (RDIA), pour suite à donner. UN 2-12 وفي 5 أيلول/سبتمبر 2008، أعلم مكتبُ المدعي العام في رودني والدة صاحب الشكوى بأن شكواها أحيلت إلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي كي تتخذ التدابير اللازمة.
    Le 16 novembre 2006, la Cour suprême a enjoint le Bureau du Procureur de mettre en examen toutes les personnes susceptibles d'avoir participé aux faits à l'origine de la procédure. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلبت المحكمة العليا من إدارة النيابة العامة التحقيق مع جميع الأشخاص الذين يحتمل تورطهم في الأحداث التي تسببت في التهم المدعاة.
    Marinko Katava a été ultérieurement mis en liberté à la suite du retrait par le Bureau du Procureur de l’accusation formulée contre lui. UN وأخلي سبيل ماريتكو كاتافا فيما بعد حين سحب مكتب المدعي العام عريضة الاتهام الموجهة ضده.
    Le 23 mai 2008, le Bureau du Procureur de Ceuta a présenté une demande de renvoi de la procédure à l'Audiencia Nacional, considérant que cette dernière était compétente dès lors que les personnes mises en cause étaient de nationalité espagnole et que les faits s'étaient produits en territoire étranger; UN في 23 أيار/مايو 2008، قدم النائب العام في سبتة طلباً حث فيه على إحالة الإجراءات إلى المحكمة الوطنية العليا، التي يرى أنها مختصة للنظر في القضية، نظراً لأن المشتبه فيهم من المواطنين الأسبان وأن الأحداث وقعت في إقليم أجنبي.
    le Bureau du Procureur de la Cour suprême relève du Procureur général. UN ويعمل مكتب المدعي العام في المحكمة العليا تحت إدارة المدعي العام.
    le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels. UN ولهذا السبب، طلب مكتب المدعي العام في فيينا وضعه في مؤسسة للمصابين باختلالات عقلية إجرامية.
    le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels. UN ولهذا السبب، طلب مكتب المدعي العام في فيينا وضعه في مؤسسة للمصابين باختلالات عقلية إجرامية.
    Par contraste, le Bureau du Procureur de La Haye ne dispose actuellement que de 45 enquêteurs et analystes pour recueillir les éléments de preuves concernant des centaines d'actes criminels complexes perpétrés à grande échelle en ex-Yougoslavie durant plus de quatre ans de conflit armé. UN على العكس من ذلك، مكتب المدعي العام في لاهاي به ٥٤ محققا ومحللا لجمع اﻷدلة المتعلقة بالمئات من اﻷنشطة الجنائية المعقدة المرتكبة على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة طوال أكثر من أربع سنوات من النزاع المسلح.
    Le 20 octobre 2008, le Bureau du Procureur de Rudny a confirmé le refus du Service de police judiciaire d'engager des poursuites pénales. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أيّد مكتب المدعي العام في مدينة رودني قرار الدائرة الجنائية برفض إقامة دعوى جنائية.
    Les prévisions de dépenses pour les Chambres ont augmenté de 16,9 %, celles pour le Bureau du Procureur de 64 % et celles pour les services d'appui au programme de 18,3 %, tandis que celles destinées au Greffe ont baissé de 8,6 %. UN وازدادت التقديرات لدوائر المحكمة بنسبة ١٦,٩ في المائة، ومكتب المدعي العام بنسبة ٦٤ في المائة، والدعم البرنامجي بنسبة ١٨,٣ في المائة، بينما تناقصت التقديرات لقلم المحكمة بنسبة ٨,٦ في المائة.
    le Bureau du Procureur de Munich I n'a pas encore clos la procédure d'enquête; les mandats d'arrêt restent valides et les recherches se poursuivent à l'échelon international. UN ولم يكمل مكتب الادعاء العام في ميونخ 1 إجراءات التحقيق؛ وما زالت مذكرات الاعتقال سارية ولا يزال البحث الدولي مستمراً.
    Dans des courriers datés du 16 février, du 9 mars et du 18 mai 2007, respectivement, le Bureau du Procureur de la région d'Irkoutsk a déclaré qu'il n'y avait pas lieu d'ouvrir une procédure de contrôle. UN وجاء في ردود مكتب المدعي العام الإقليمي في إيركوتسك المؤرخة 16 شباط/فبراير 2007 و9 آذار/ مارس 2007 و18 أيار/مايو 2007، على التوالي، أنه لا يوجد أي سبب لإجراء مراجعة رقابية في قضية صاحب البلاغ.
    Les représentants des Gardes civils concernés et le Bureau du Procureur de Ceuta n'ayant pas formé de recours contre le non-lieu, celui-ci est devenu définitif. UN ولم يطعن في قرار رفض الدعوى المحامي الذي يمثل ضابطي الحرس المدني المعنيين ولا مكتب النائب العام في سبتة وبذلك أصبح نهائياً.
    2.12 Le 5 septembre 2008, le Bureau du Procureur de Rudny a informé la mère du requérant que sa plainte avait été transmise au Service de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures de la région de Kostanai (RDIA), pour suite à donner. UN 2-12 وفي 5 أيلول/سبتمبر 2008، أعلم مكتبُ المدعي العام في رودني والدة صاحب الشكوى بأن شكواها أحيلت إلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي كي تتخذ التدابير اللازمة.
    Le 16 novembre 2006, la Cour suprême a enjoint le Bureau du Procureur de mettre en examen toutes les personnes susceptibles d'avoir participé aux faits à l'origine de la procédure. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلبت المحكمة العليا من إدارة النيابة العامة التحقيق مع جميع الأشخاص الذين يحتمل تورطهم في الأحداث التي تسببت في التهم المدعاة.
    Le 6 décembre 2002, le Bureau du Procureur de Vienne a mis fin aux poursuites pour menaces graves engagées en raison d'un incident survenu le 8 octobre 2002, Şahide Goekce ayant déclaré par écrit à la police qu'elle s'était blessée avec un morceau de métal. UN 4-8 وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، سحب مكتب المدعي العام في فيينا الاتهامات المتعلقة بتوجيه تهديد جنائي خطير فيما يتصل بالحادثة التي وقعت في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، لأن شهيدة غويكشه قدمت بيانا خطيا إلى الشرطة تدعي فيه أن إصابتها نتجت عن احتكاك.
    6. Le 23 mai 2008, le Bureau du Procureur de Ceuta a présenté une demande de renvoi de la procédure à l'Audiencia Nacional, considérant que cette dernière était compétente dès lors que les personnes mises en cause étaient de nationalité espagnole et que les faits s'étaient produits en territoire étranger; UN 6- وفي 23 أيار/مايو 2008، قدم النائب العام في سبتة طلباً حث فيه على إحالة الإجراءات إلى المحكمة الوطنية العليا، التي يرى أنها مختصة بالنظر في القضية، نظراً لأن المشتبه فيهم من المواطنين الإسبان وأن الأحداث وقعت في إقليم أجنبي.
    le Bureau du Procureur de Tchétchénie a soumis au Ministère du travail et du développement social, au Ministère de l'éducation et de la formation professionnelle et au Ministère de la santé tchétchènes des recommandations visant à remédier à toute infraction. UN كما ذكرت أن مكتب مدعي جمهورية الشيشان قدم توصيات بشأن تصحيح انتهاكات القوانين لوزارة العمل والتنمية الاجتماعية الشيشانية ووزارة التعليم العام والمهني ووزارة الصحة.
    le Bureau du Procureur de l'Etat a ordonné l'arrestation de plusieurs policiers UN أصدر مكتب المدعي العام للولاية أمراً بإلقاء القبض على عدد من رجال الشرطة
    le Bureau du Procureur de la province de Sughd et le tribunal de Khodjent se sont contentés de conseiller aux autorités de mener une enquête administrative. UN واقتصر إجراء مكتب المدعي العام بولاية سوغد ومحكمة مدينة خوجند على الإيعاز إلى السلطات بإجراء تحقيق إداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more