"le bureau en colombie" - Translation from French to Arabic

    • مكتب المفوضية في كولومبيا
        
    • مكتب المفوض السامي في كولومبيا
        
    • المكتب في كولومبيا
        
    • مكتب كولومبيا
        
    • وقع المكتب
        
    • واصلت المفوضية في كولومبيا
        
    • المفوضية السامية في كولومبيا
        
    • لاحظت المفوضية في كولومبيا
        
    • مكتبه في كولومبيا
        
    Par rapport aux années précédentes, le Bureau en Colombie a enregistré un plus grand nombre de plaintes à ce sujet. UN وبالقياس إلى السنوات السابقة، سجل مكتب المفوضية في كولومبيا عدداً أكبر من الشكاوى في هذا المجال.
    le Bureau en Colombie a continué à appuyer la mise en œuvre des recommandations de la HautCommissaire. UN واصل مكتب المفوضية في كولومبيا دعمه لتنفيذ توصيات المفوضة السامية.
    le Bureau en Colombie du Haut-Commissaire a également reçu des informations faisant état de l'utilisation de mineurs par des membres des forces de sécurité, en particulier dans les opérations de renseignement. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا أيضاً شكاوى بشأن استخدام قوات الأمن للقُصَّر، وبخاصة في عمليات الاستخبارات.
    Le dialogue a été développé entre le Bureau en Colombie du HautCommissaire et le Gouvernement, en particulier avec le viceprésident et d'autres organes de l'État, afin d'obtenir une meilleure application des recommandations. UN تطور الحوار بين مكتب المفوض السامي في كولومبيا والحكومة، وبخاصة مع نائب رئيس الجمهورية، ومع كيانات حكومية أخرى، سعياً إلى التشجيع على تنفيذ التوصيات.
    Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le Bureau en Colombie UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن المكتب في كولومبيا
    le Bureau en Colombie a notamment été informé des faits suivants : UN وقد جرى إبلاغ مكتب كولومبيا التابع لمكتب المفوضة السامية في بما يلي، بصورة خاصة:
    le Bureau en Colombie a constaté une augmentation des allégations relatives à des actes imputables à des membres des forces de sécurité, en particulier à l'armée. UN لاحظ مكتب المفوضية في كولومبيا زيادة في الشكاوى المتعلقة بالأفعال المنسوبة لقوات الأمن، وبخاصة الجيش.
    Tout au long de l'année, le Bureau en Colombie n'a cessé de donner au Gouvernement et aux parlementaires des conseils devant faciliter la mise en place d'un tel cadre conformément aux règles internationales. UN وطوال العام، قدم مكتب المفوضية في كولومبيا المشورة إلى الحكومة وأعضاء الكونغرس لوضع إطار قانوني وفقاً للمعايير الدولية.
    le Bureau en Colombie a enregistré plusieurs plaintes imputant des violations de ce type à des membres de l'armée et, dans une moindre mesure, de la police, dans les départements d'Antioquia et de Valle, dont quelques cas, dans le Valle, imputés à l'armée de mer. UN سجل مكتب المفوضية في كولومبيا عدة شكاوى تنسب هذا النوع من الانتهاك إلى أفراد الجيش، وبدرجة أقل الشرطة، في مقاطعتي أنتيوكيا وبايي، ونسبت حالات منها في بايي إلى سلاح البحرية.
    En dépit des déclarations officielles de l'INPEC, les résultats obtenus dans l'application des recommandations formulées par le Bureau en Colombie dans le cadre du projet de coopération sont encore insuffisants. UN ورغم التصريحات الرسمية الصادرة عن المؤسسة الوطنية للسجون وأماكن الاحتجاز، تظل نتائج تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب المفوضية في كولومبيا في إطار مشروع التعاون غير كافية.
    le Bureau en Colombie du HautCommissariat 155 − 157 37 UN واو - خدمات المشورة والتعاون التقني التي يقدمها مكتب المفوضية في كولومبيا 155-157 38
    le Bureau en Colombie a poursuivi sa mission d'observation, de conseil, de coopération technique ainsi que de promotion et d'information. UN وقد واصل مكتب المفوضية في كولومبيا أداء مهامه المتعلقة بالرصد وتقديم المشورة والتعاون التقني وترويج حقوق الإنسان ونشرها.
    le Bureau en Colombie a continué de recevoir de plus en plus de plaintes dénonçant des violations dans lesquelles étaient directement impliqués des agents de l'État et en particulier des forces de sécurité, dans plusieurs cas conjointement avec la Fiscalía General. UN وظل مكتب المفوض السامي في كولومبيا يتلقى، بأعداد متزايدة، شكاوى بشأن انتهاكات يتحمل المسؤولية المباشرة عنها موظفون عموميون، وبخاصة قوات الأمن، بالاشتراك مع مكتب النائب العام في أحيان عديدة.
    4. le Bureau en Colombie du HautCommissaire a poursuivi sa mission d'observation, de conseil, de coopération technique ainsi que de promotion et d'information. UN 4- وقد واصل مكتب المفوض السامي في كولومبيا أداء مهامه المتعلقة بالرصد وتقديم المشورة والتعاون التقني، فضلاً عن ترويج حقوق الإنسان ونشرها.
    D'une façon générale, on peut dire que le Gouvernement a étudié les recommandations et a mis en place des systèmes pour faciliter la discussion et la planification à ce sujet, entre ses institutions et avec le Bureau en Colombie. UN ومن الممكن أن يقال، بوجه عام، إن الحكومة نظرت في التوصيات وفتحت قنوات النقاش والتخطيط في ما يتعلق بالتوصيات بين مؤسساتها ومع مكتب المفوض السامي في كولومبيا.
    24. le Bureau en Colombie a continué de recevoir des plaintes faisant état de la persistance ou du renforcement de liens entre les agents de l'État et les groupes illégaux. UN 24- وظل مكتب المفوض السامي في كولومبيا يتلقى شكاوى بشأن استمرار أو تعزيز الروابط المشار إليها أعلاه.
    le Bureau en Colombie a souligné la nécessité de réexaminer rapidement ce texte de loi en vue de son adoption définitive et de son entrée en vigueur. UN ولفت المكتب في كولومبيا الانتباه إلى ضرورة إعادة النظر فيه فوراً من أجل اعتماده بصورة نهائية ودخوله حيز التنفيذ.
    le Bureau en Colombie et l'Université ont donc signé un accordcadre d'assistance et de coopération technique qui vise à favoriser : UN وعليه، وقَّع المكتب في كولومبيا والجامعة الوطنية اتفاقاً للمساعدة الإطارية والتعاون التقني لتعزيز:
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le Bureau en Colombie UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن المكتب في كولومبيا
    17. le Bureau en Colombie a fait 17 déclarations publiques et a accordé environ 30 entretiens aux médias nationaux et étrangers. UN 17- وأدلى مكتب كولومبيا ب17 بياناً عاماً وأجرى ما يقرب من 30 مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية.
    159. le Bureau en Colombie et la Fiscalía General de la Nación ont signé une lettre d'intention dont l'objectif est d'offrir des conseils pour : UN 159- وقع المكتب على خطاب نيّة مع مكتب المدعي العام لتقديم المشورة بشأن :
    9. En 2008, le Bureau en Colombie a continué de travailler avec le Ministère de la défense, portant directement à la connaissance des hauts responsables militaires des cas présumés d'exécutions extrajudiciaires, pour suite à donner. UN 9- واصلت المفوضية في كولومبيا في عام 2008 العمل بشكل مباشر مع وزارة الدفاع لإحالة القضايا المزعومة عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء إلى كبار القادة العسكريين لاتخاذ الإجراءات.
    le Bureau en Colombie a également reçu des informations concernant des actions de la police nationale, en particulier des détentions et arrestations d'individus appartenant à des secteurs vulnérables de la société, en particulier dans les zones défavorisées de Medellín, sans motif légal valable. UN كذلك تلقت المفوضية السامية في كولومبيا تقارير عن إجراءات تتخذها الشرطة الوطنية، وبوجه خاص عن احتجاز الأفراد المنتمين إلى القطاعات الضعيفة من المجتمع، وخاصة من الجوار الفقير في ميديلين، دون تبرير قانوني سليم.
    37. le Bureau en Colombie a également constaté que des militaires ont occupé des biens appartenant à des civils, en particulier des maisons particulières, des écoles et des lieux de loisirs. UN 37- كذلك لاحظت المفوضية في كولومبيا أن أفراد الجيش احتلوا مساكن المدنيين، وبوجه خاص المنازل الخاصة والمدارس وأماكن الترفيه.
    Malgré la recommandation du HautCommissaire sur la question, le Bureau en Colombie a constaté que le comité spécial, mécanisme interinstitutionnel placé sous la coordination du VicePrésident et responsable de la conduite des enquêtes sur les violations des droits de l'homme, n'avait pas obtenu les résultats attendus. UN وعلى الرغم من توصية المفوض السامي بشأن هذه المسألة، لاحظ مكتبه في كولومبيا أن اللجنة الخاصة، وهي آلية مشتركة بين المؤسسات ينسقها نائب رئيس الجمهورية ومسؤولة عن توجيه التحقيقات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، لم تحقق النتائج المتوقعة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more