le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique du Nord a été installé temporairement en Tunisie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مكتب المفوضية الإقليمي الخاص بشمال أفريقيا في تونس مؤقتاً. |
Au Nigéria, le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique de l'Ouest a aidé les parties prenantes nationales à intégrer des mesures de lutte contre la discrimination dans le nouveau plan d'action relatif aux droits de l'homme. | UN | وفي نيجيريا، قدم مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا الدعم لأصحاب المصلحة الوطنيين فيما يتعلق بإدراج تدابير ترمي إلى التصدي للتمييز في خطة العمل الوطنية المنقحة لحقوق الإنسان. |
En septembre 2009, j'ai signé, avec le Gouvernement chilien, un accord établissant le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Amérique du Sud. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، وقعت اتفاقا مع حكومة شيلي لإنشاء مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية. |
Un exercice pratique sur le droit à la santé, organisé par le bureau régional du Haut-Commissariat, a été organisé pour compléter ces sessions. | UN | واستكملت هذه الأحداث بممارسة عملية بشأن الحق في الصحة نظمها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'affaire est soumise au Comité qui analyse et vérifie les données présentées, qui sont alors confrontées avec les renseignements fournis par le bureau régional du Haut-Commissariat afin de s'assurer qu'il n'y a pas de contradictions. | UN | ثم تعرض الحالة على اللجنة التي تدرس المعلومات الواردة في الطلب وتتحقق منها وتقارنها بالمعلومات المقدمة من المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les demandes ont été étudiées en coopération étroite avec le bureau régional du Haut-Commissariat pour les réfugiés. | UN | ويجري النظر في الطلبات المقدمة بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان. |
La délégation panaméenne a évoqué l'appui que lui avaient apporté le bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) au Panama et le Gouvernement brésilien. | UN | ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير. |
49. le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique de l'Ouest s'emploie à mettre sur pied un réseau sous-régional d'institutions nationales. | UN | 49- ويقوم مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا بعملية تطوير الشبكة دون الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, les représentants de la CDAA ont participé à des activités de formation et des ateliers organisés par le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique australe. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك ممثلون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أنشطة تدريبية وحلقات عمل نظمها مكتب المفوضية الإقليمي للجنوب الأفريقي. |
Pendant la période considérée, le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Amérique du Sud s'est entretenu avec des parlementaires et des personnalités gouvernementales concernant la création d'une institution nationale des droits de l'homme en Uruguay. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية لقاءات مع برلمانيين ومسؤولين حكوميين بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي. |
En outre, le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique australe a collaboré étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies de la région pour promouvoir la création et le renforcement d'institutions nationales des droits de l'homme aux Comores et aux Seychelles. | UN | 29 - وعمل مكتب المفوضية الإقليمي للجنوب الأفريقي بشكل وثيق مع فرق الأمم المتحدة القطرية في المنطقة لتشجيع إنشاء وتعزيز مؤسستين وطنيتين لحقوق الإنسان في جزر القمر وسيشيل. |
11. le bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Est se trouve en Thaïlande, à Bangkok. | UN | 11- تستضيف تايلند مكتب المفوضية الإقليمي لجنوب شرق آسيا في بانكوك(33). |
12. En février 2011, le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Amérique du Sud a organisé un atelier sur les indicateurs des droits de l'homme réservé aux membres du personnel du Bureau du médiateur du Pérou. | UN | 12 - وفي شباط/فبراير 2011، عقد مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية حلقة عمل بشأن مؤشرات حقوق الإنسان لفائدة موظفي مكتب أمين المظالم في بيرو. |
Lorsque le deuxième cycle de l'Examen périodique universel a débuté, en 2012, le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Asie du Sud-Est a aidé les États de la région à établir leurs rapports et à mettre en œuvre les recommandations formulées dans le cadre de l'EPU. | UN | 34- مع بدء الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل في عام 2012، قدم مكتب المفوضية الإقليمي لجنوب شرق آسيا الدعم للدول في المنطقة بشأن الإبلاغ ومتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
44. En octobre 2014, le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Europe a tenu sa cinquième manifestation annuelle sur les droits des personnes présentant des handicaps psychosociaux. | UN | 44- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، عقد مكتب المفوضية الإقليمي لأوروبا فعاليته السنوية الخامسة عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية - الاجتماعية. |
le bureau régional du Haut-Commissariat pour le Moyen-Orient a organisé un atelier, conjointement avec le Bureau du HCDH en Tunisie, en vue de renforcer les capacités des acteurs de la société civile et des journalistes à empêcher les incitations à la haine en recourant aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et aux mécanismes de protection de la liberté d'expression. | UN | ونظم مكتب المفوضية الإقليمي للشرق الأوسط، مع مكتب المفوضية في تونس، حلقة عمل لبناء قدرات الجهات الفاعلة من المجتمع المدني والصحفيين لمنع التحريض على الكراهية، باستخدام المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحرية التعبير. |
À la demande du Gouvernement cap-verdien, le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique de l'Ouest a donné des conseils sur la loi visant à regrouper les diverses entités existantes en une commission nationale des droits de l'homme. | UN | 11 - وبناء على طلب حكومة الرأس الأخضر، قدم مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا المشورة بشأن القانون الذي جمع المؤسسات القائمة في مؤسسة وطنية واحدة لحقوق الإنسان. |
À cette fin, il a l'intention d'élaborer un système de suivi de l'application de ces recommandations en partenariat avec le bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et en consultation avec les organisations de la société civile. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، تعتزم أن تضع نظاما لرصد تنفيذها في شراكة مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفي حوار مع منظمات المجتمع المدني. |
En outre, comme tout acte administratif, les décisions peuvent être révisées par le pouvoir judiciaire. Enfin, comme indiqué précédemment, le bureau régional du Haut-Commissariat en Argentine participe aux réunions du Comité d'admission des réfugiés auquel il dispense des conseils sur la protection des réfugiés. | UN | وأخيرا، وكما ذكر أعلاه، فإن المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الأرجنتين يحضر اجتماعات لجنة أهلية اللاجئين ويقدم مشورته للجنة في جميع الأمور المتعلقة بحماية اللاجئين. |
21. le bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour l'Amérique centrale, situé à Panama, a été créé en 2007 . | UN | 21- أنشئ المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الخاص بأمريكا الوسطى، الذي يقع مقره في مدينة بنما، في آب/أغسطس 2007(36). |