"le bureau régional pour le" - Translation from French to Arabic

    • المكتب الإقليمي للشرق
        
    • المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط
        
    • المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق
        
    le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a mis en application un tableau de bord similaire pour faciliter la supervision au niveau national. UN وقد قام المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بتشغيل أداة متابعة مماثلة لتيسير الإشراف على الصعيد القطري.
    Par exemple, le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a développé son propre tableau de bord couvrant certains grands aspects. UN وعلى سبيل المثال، وضع المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا سجل الأداء الخاص به الذي يغطي بنودا رئيسية.
    En 2010, le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord (MENARO) a lui aussi publié sa stratégie, et c'est en 2012 que le Bureau des programmes d'urgence (EMOPS) a élaboré la sienne. UN وفي عام 2010، أصدر المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا استراتيجيته، ووضع مكتب برامج الطوارئ استراتيجية جنسانية في عام 2012.
    le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a établi une liste de 55 institutions travaillant sur les questions d'égalité des sexes dans la région et lancé, début 2010, sa propre base de données en la matière. UN وأعد المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا قائمة تضم 55 مؤسسة تعنى بقضايا المساواة بين الجنسين في المنطقة، وأطلق، في أوائل عام 2010، قاعدته للبيانات التي تضم خبراء في الشؤون الجنسانية.
    33. le Bureau régional pour le Pacifique a indiqué que la Cour d'appel avait siégé en septembre 2009 pour statuer sur le recours contre le jugement rendu par la Haute Cour dans l'affaire Teonea c. UN 33- وأشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى أن محكمة الاستئناف اجتمعت في أيلول/سبتمبر 2009 للنظر في حكم المحكمة العليا في قضية تيونيا ضد المجلس البلدي.
    le Bureau régional pour le Moyen Orient et l'Afrique du Nord (MENARO) a établi un comité de coordination pour la coordination de l'égalité des sexes qui comprend les chefs de section sous la direction de la Directrice régionale et de son adjointe. UN وقد أنشأ المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لجنة لتنسيق الشؤون الجنسانية في المكتب الإقليمي تضم رؤساء الأقسام، تحت قيادة المديرة الإقليمية ونائبتها.
    le Bureau régional pour le Moyen-Orient et le Golfe, situé à Beyrouth, est en train d'être relancé et restructuré à la suite de la crise qu'a connue ce pays. UN وعلى وجه الخصوص، يجري تنشيط المكتب الإقليمي للشرق الأوسط ومنطقة الخليج، في بيروت، وإعادة تشكيله في أعقاب الأزمة التي وقعت في لبنان.
    C'est ainsi que le Bureau régional pour le Moyen-Orient et les pays du Golfe, à Beyrouth, est en cours de revitalisation et de restructuration au lendemain de la crise au Liban. UN وفي هذا السياق، يجرى تنشيط المكتب الإقليمي للشرق الأوسط ومنطقة الخليج، في بيروت، وإعادة تشكيله في أعقاب الأزمة التي ألمت بلبنان.
    le Bureau régional pour le Moyen-Orient exerce des fonctions qui visent à répondre aux besoins de l'UNOPS dans la région, dans les domaines suivants : finances, achats et suivi des projets. UN وتشمل المهام التي يضطلع بها المكتب الإقليمي للشرق الأوسط الرصد المالي ورصد المشتريات ورصد المشاريع، وتهدف إلى تلبية الاحتياجات المستمرة لمكتب خدمات المشاريع في المنطقة.
    le Bureau régional pour le Moyen-Orient a précisé que le complément de personnel avait été déterminé sur la base du budget d'administration alloué par l'année en question. UN 352 - وأشار المكتب الإقليمي للشرق الأوسط إلى أن ملاك موظفيه أنشئ على أساس ميزانية الإدارة المرصودة لتلك السنة.
    Le programme de la région sera administré par le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, et chaque bureau de pays assurera la mise en œuvre de la composante du programme relevant de sa compétence. UN 64 - سيتولى إدارة برنامج المنطقة المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وسيقوم كل مكتب قطري بتنفيذ العنصر الخاص به من البرنامج.
    La République arabe syrienne collabore également étroitement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et se félicite à cet égard des efforts déployés par le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique afin d'appuyer les gouvernements de la région dans ce domaine. UN وأضافت أن الجمهورية العربية السورية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وفي هذا الصدد، أعربت عن شكرها للمجهود الذي بذله المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وأفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى حكومات المنطقة في هذا المجال.
    31. Ces dernières années, de nombreuses réunions régionales concernant la lutte contre la désertification ont été organisées par le Bureau régional pour le ProcheOrient et le Bureau sousrégional pour l'Afrique du Nord, en collaboration avec des organisations régionales. UN 31- وفي السنوات الأخيرة، نظّم المكتب الإقليمي للشرق الأدنى والمكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، عدد كبير من الاجتماعات الإقليمية المتعلقة بالحد من التصحر.
    Le Comité recommande à l'UNICEF de veiller à ce que le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe et le bureau de pays de la Jordanie se conforment à la règle qui interdit d'accorder des pouvoirs financiers quelconques à l'Administrateur des applications. UN 169 - ويوصي المجلس بأن تكفل اليونيسيف امتثال المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا والمكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمكتب القطري للأردن لشرط عدم منح مدير التطبيقات أي سلطة مالية.
    La République arabe syrienne accorde une grande importance à l'assistance technique apportée par le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui devrait disposer d'une assise financière solide. UN 53 - ومضت تقول إن بلدها يُثمن الدعم التقني الذي يقدمه المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ودعت إلى ضرورة تعزيز الموارد المتاحة لهذا المكتب.
    Au paragraphe 169, le Comité a recommandé à l'UNICEF de veiller à ce que le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe et le bureau de pays de la Jordanie se conforment à la règle qui interdit d'accorder des pouvoirs financiers quelconques à l'administrateur des applications. UN 142 - وفي الفقرة 169، أوصى المجلس بأن تكفل اليونيسيف امتثال المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا والمكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمكتب القطري للأردن لشرط عدم منح مدير التطبيقات أي سلطة مالية.
    33. le Bureau régional pour le Moyen-Orient du HCDH a continué de plaider en faveur du droit pour les Palestiniens de travailler au Liban dans le cadre de sa participation au Groupe de travail intégré des Nations Unies sur les questions palestiniennes et au Groupe de travail sur la protection au Nord-Liban et de sa coopération avec le Comité pour l'emploi des Palestiniens au Liban. UN 33- وواصل المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا التابع للمفوضية السامية أنشطة الدفاع عن حق الفلسطينيين في العمل في لبنان من خلال مشاركته في الفريق العامل المتكامل المعني بالشؤون الفلسطينية والفريق العامل المعني بالحماية في شمال لبنان وتعاونه مع لجنة تشغيل الفلسطينيين في لبنان.
    b) le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a engagé un consultant pour examiner les rapports aux donateurs établis par les bureaux de pays mais n'a pas appliqué les recommandations formulées dans le rapport du consultant. UN (ب) تعاقد المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا مع أحد الاستشاريين لمراجعة التقارير التي أعدتها المكاتب القطرية لتقديمها إلى الجهات المانحة. بيد أن المكتب المذكور لم ينفذ ما ورد في تقرير الاستشاري من توصيات.
    38. le Bureau régional pour le Pacifique a relevé qu'en octobre 2011, une seule femme était membre du Parlement (sur 15 membres). UN 38- وأشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لم يكن بالبرلمان الذي يبلغ عدد أعضائه 15 عضواً إلا امرأة واحدة(54).
    3. le Bureau régional pour le Pacifique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a souligné que les Tonga étaient l'un des rares pays du Pacifique à n'avoir pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 3- وأبرز المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تونغا كانت من بين البلدان القليلة في تلك المنطقة التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more