"le but de ces" - Translation from French to Arabic

    • والغرض من هذه
        
    • والهدف من هذه
        
    • وكان الهدف من هذه
        
    • ويتمثل الهدف من هذه
        
    • وتهدف هذه
        
    • وهدف هذه
        
    • وكان الغرض من هذه
        
    • والهدف من هذين
        
    • وغرض هذه
        
    • وتنشأ تلك
        
    • وترمي هذه
        
    • إن هدف هذه
        
    le but de ces règles est d’identifier les sources possibles de maladies sexuellement transmissibles et de suivre le comportement sexuel de la population. UN والغرض من هذه القواعد تتبع المصادر المحتملة لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ورصد السلوك الجنسي للسكان.
    le but de ces écoles est de préparer les jeunes musulmans à servir religieusement leurs compatriotes. UN والغرض من هذه المدارس هو إعداد الشبان المسلمين لتقديم الخدمات الدينية لمواطنيهم.
    le but de ces alliances est d'élargir le soutien accordé à l'émancipation par la société. UN والهدف من هذه التحالفات هو توسيع قاعدة دعم التحرر في المجتمع.
    le but de ces investissements était d'avoir accès à des minéraux stratégiques tels que cuivre, zinc et cobalt. UN وكان الهدف من هذه الاستثمارات الساعية إلى الموارد هو الحصول على معادن رئيسية مثل النحاس والزنك والكوبالت.
    le but de ces nouvelles hostilités est de tirer parti de la détérioration de la situation en Géorgie occidentale et de s'emparer de tout le territoire de la partie de la Géorgie connue dans le monde sous le nom d'Abkhazie. UN ويتمثل الهدف من هذه اﻷعمال العدائية الجديدة في الافادة من تدهور الحالة في غربي جورجيا والاستيلاء على كامل اقليم الجزء من جورجيا الذي يعرفه العالم باسم أبخازيا.
    le but de ces institutions est de développer au maximum les capacités restantes des personnes handicapées afin de leur permettre de s'adapter et de s'intégrer dans la société. UN وتهدف هذه المؤسسات إلى تنمية القدرات المتبقية لدى المعاق إلى أقصى حد ممكن بحيث يصبح قادراً على التكيف والاندماج في المجتمع.
    On peut dès lors se demander si le gouvernement a pleinement compris le concept et le but de ces mesures. UN وعليه، من غير الواضح إذا كانت الحكومة تدرك بشكل كامل مفهوم وهدف هذه التدابير.
    le but de ces dispositifs est de renforcer la protection des personnes dont on a trouvé qu'elles étaient victimes de persécution et de menaces. UN والغرض من هذه المجموعات من تدابير التنبيه والحماية هو تعزيز الحماية للأفراد الذين يثبت أنهم يتعرضون للاضطهاد والتهديد.
    le but de ces tunnels est de permettre à des terroristes venant de la bande de Gaza de s'infiltrer dans des villes et des villages israéliens dans le but de mener des attaques terroristes. UN والغرض من هذه الأنفاق السماح بتسلل الإرهابيين من قطاع غزة إلى القرى والمدن المدنية الإسرائيلية للقيام بهجمات إرهابية.
    Que ma vie est régie par d'occultes desseins, et que le but de ces épreuves est connue de Dieu seul. Open Subtitles بأن حياتي تسير وفق خطة غامضة والغرض من هذه المصائب لا يعلمه إلا الله
    le but de ces crédits est de créer des lieux de travail, particulièrement pour les chômeurs. UN والهدف من هذه الائتمانات هو إنشاء أماكن للعمل وبوجه خاص للعاطلين.
    le but de ces services est la prévention de grossesses non prévues par des services améliorés de planification des naissances. UN والهدف من هذه الخدمات هو منع حدوث حملٍ دون تخطيط من خلال توسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة وتحسينها.
    le but de ces réductions était de préserver les marges préférentielles à la suite des réductions tarifaires NPF convenues au cours des négociations du Cycle d'Uruguay. UN والهدف من هذه التخفيضات هو الحفاظ على الهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية المتفق عليه أثناء جولة أوروغواي.
    le but de ces projets, qui étaient subventionnés en partie par le Ministre de l'économie, était d'améliorer les services offerts aux femmes qui créent ou gèrent leur propre entreprise. UN وكان الهدف من هذه المشاريع، التي تلقت إعانة جزئية من وزارة الشؤون الاقتصادية، تحسين الخدمات المقدمة للمرأة التي تبدأ أو تدير عملاً تجارياً خاصاً بها.
    le but de ces consultations était de définir les causes de la très faible participation des États Membres au système pour l’établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires et de trouver des solutions. UN وكان الهدف من هذه المناقشات هو تحديد أسباب التدني البالغ في معدل المشاركة في نظام اﻹبلاغ عن النفقات العسكرية واحتمال إيجاد علاج لذلك.
    le but de ces instituts est d'offrir une formation professionnelle initiale ou complémentaire, susceptible d'apporter une aide à l'intégration professionnelle des jeunes dans la société en facilitant leur adaptation aux nouvelles exigences de la production. UN ويتمثل الهدف من هذه المعاهد في تهيئة أي نوع من أنواع التدريب المهني سواء الأوَّلي أو التكميلي مما قد يُيسِّر إدماج الشباب مهنيا في المجتمع، ويضمن تكيُّفهم إزاء الاحتياجات المتغيِّرة للإنتاج.
    le but de ces stages est de familiariser les participants avec les mécanismes de défense du droit à l'égalité de traitement indépendamment du sexe et du droit à la protection contre toute discrimination. UN وتهدف هذه التدريبات إلى تعريف هذه المنظمات بآليات إعمال الحق في المعاملة المتساوية على أساس المساواة بين الجنسين وحق الحماية من التمييز.
    le but de ces consultations informelles est d'améliorer la collaboration et l'échange de renseignements sur les questions qui touchent à l'invalidité et de coordonner les initiatives concernant la nouvelle convention proposée. UN وهدف هذه الاجتماعات غير الرسمية هو تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بشأن قضايا الإعاقة، وتنسيق المبادرات المتعلقة بالاتفاقية الجديدة المقترحة.
    le but de ces réunions était d'expliquer la logique qui sous-tendait l'Accord et d'examiner les sujets de préoccupation qui conduisaient à s'y opposer. UN وكان الغرض من هذه الاجتماعات شرح المبررات المنطقية للاتفاق ومناقشة المسائل الباعثة على القلق والتي أدت إلى الاعتراض عليه.
    le but de ces deux changements est d'apporter un soutien aux élèves ayant des besoins spéciaux au sein de l'enseignement secondaire ordinaire. UN والهدف من هذين التغييرين هو توفير الدعم للطلبة من ذوي الاحتياجات الخاصة ضمن نظام التعليم الثانوي الأساسي.
    le but de ces ateliers est d'améliorer l'information sur le GSETT-3 et le futur Système de surveillance international du TICE, et d'encourager la participation des pays de ces régions. UN وغرض هذه الحلقات الدراسية هو زيادة الادراك لتجربة الاختبار التقني الثالث ولنظام الرصد الدولي المتوخى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وتشجيع اشتراك البلدان في هذه المناطق.
    le but de ces alliances est généralement de réduire les risques liés à l'apparition de produits nouveaux et de faciliter les échanges d'informations. UN وتنشأ تلك التحالفات عادة بغية تقليص المخاطر المرتبطة بتطوير منتجات جديدة وتيسير تبادل المعلومات.
    52. le but de ces mesures est de supprimer les obstacles qui empêchent les personnes handicapées d'exercer leur droit de vote et de participer aux élections. UN 52- وترمي هذه التدابير إلى تذليل العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الانتخابات.
    le but de ces crimes est l'anéantissement graduel de la vie civile du peuple palestinien, l'objectif étant ou de l'asservir complètement ou de le chasser entièrement de ce qui lui reste comme territoire afin de poursuivre les visées expansionnistes bien connues de l'entité. UN إن هدف هذه الجرائم هو التدمير البطيء للحياة المدنية للشعب الفلسطيني لإجباره إما على الخضوع أو النزوح عما تبقى من أرضه، حتى يتمكن هذا الكيان من تحقيق أحلامه التوسعية المعروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more