C. Les réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité | UN | جيم - التحفظات المنافية لغرض المعاهدة ومقصدها |
Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que : | UN | لا يكون التحفظ على حكم تعاهدي متعلق بتسوية المنازعات أو بمراقبة إنفاذ المعاهدة منافيا، في حد ذاته، لغرض المعاهدة ومقصدها إلا إذا: |
Une réserve par laquelle un État ou une organisation internationale vise à exclure ou à modifier l'application d'une disposition du traité pour préserver l'intégrité de son droit interne ne peut être formulée que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | لا يجوز إبداء تحفظ ترمي به دولة أو منظمة دولية إلى استبعاد أو تعديل تطبيق حكم في معاهدة صونا لسلامة قانونها الداخلي إلا إذا لم يكن منافيا لغرض المعاهدة ومقصدها. |
L'objet et le but du traité doivent être déterminés de bonne foi, en tenant compte de ses termes dans leur contexte. | UN | يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه. |
La compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité était une règle coutumière tout en ne constituant pas une règle impérative du droit international. | UN | وتَوافُق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها قاعدة عرفية من دون أن تكون قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي. |
Le dépositaire ne devrait pas avoir le pouvoir de décider si une réserve est régulière, par exemple si elle est ou non compatible avec le but du traité en question. | UN | فينبغي أن لا تكون للوديع سلطة الخلوص إلى نتيجة بشأن ما إذا كان التحفظ صحيحاً، مثلاً من حيث إذا كان متسقاً مع الغرض من المعاهدة التي يشير إليها أو غير متسق. |
On voit mal, en revanche, comment une réserve peut être à la fois compatible et incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | غير أن من الصعب أن يكون تحفظ ما متسقا وغير متسق في وقت واحد مع مواضيع المعاهدة وأهدافها. |
29. Les partisans de l'option < < matières d'emploi direct non irradiées > > ont dit que les définitions devraient être axées sur les matières et les activités qui présentaient un risque pour l'objet et le but du traité. | UN | 29- وأعرب مؤيدو خيار " المواد المستخدمة مباشرة غير المشععة " عن رأي مفاده أن التعاريف ينبغي أن تركز على المواد والأنشطة التي تشكل خطراً على موضوع المعاهدة ومقاصدها. |
c) Que, dans les cas autres que ceux visés aux alinéas a et b, la réserve ne soit incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | (ج) يكن التحفظ، في الحالات التي لا تنص عليها الفقرتان الفرعيتان (أ) و(ب)، مخالفاً لغرض المعاهدة وهدفها. |
C. Les réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité | UN | جيم - التحفظات المنافية لغرض المعاهدة ومقصدها |
Une réserve par laquelle un État ou une organisation internationale vise à exclure ou à modifier l'application d'une disposition du traité pour préserver l'intégrité de son droit interne ne peut être formulée que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | لا يجوز إبداء تحفظ ترمي به دولة أو منظمة دولية إلى استبعاد أو تعديل تطبيق حكم في معاهدة صونا لسلامة قانونها الداخلي إلا إذا لم يكن منافيا لغرض المعاهدة ومقصدها. |
Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que : | UN | لا يكون التحفظ على حكم تعاهدي متعلق بتسوية المنازعات أو بمراقبة إنفاذ المعاهدة منافيا، في حد ذاته، لغرض المعاهدة ومقصدها إلا إذا: |
Même s'il convenait de décourager la formulation de réserves vagues et générales, considérer que de telles réserves étaient automatiquement incompatibles avec l'objet et le but du traité semblait aller trop loin. | UN | فإذا كان ينبغي عدم تشجيع ممارسة إبداء التحفظات الغامضة والعامة، فإن الوصف التلقائي لتلك التحفظات بأنها منافية لغرض المعاهدة ومقصدها وصف مفرط في قسوته فيما يبدو. |
Si ce projet de directive devait être maintenu, les États hésiteraient à participer à un traité car ils craindraient que toute réserve aux dispositions concernant le règlement des différends ne soit considérée comme incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | فإذا استبقي هذا المبدأ التوجيهي، فإن الدول ستتردد في المشاركة في معاهدة مخافة أن يعتبر أي تحفظ على أحكام تسوية المنازعات منافيا لغرض المعاهدة ومقصدها. |
L'idée a été exprimée qu'une réserve, incompatible avec l'objet et le but du traité, empêcherait automatiquement l'État réservataire de devenir partie au traité. | UN | 201 - وأعرب عن رأي مفاده أن التحفظ المنافي لغرض المعاهدة ومقصدها يستبعد تلقائيا أن تصبح الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة. |
L'objet et le but du traité doivent être déterminés de bonne foi, en tenant compte de ses termes dans leur contexte, en particulier du titre et du préambule du traité. | UN | يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة. |
S'y applique également le critère de sa compatibilité avec l'objet et le but du traité. | UN | ويسري عليه أيضاً معيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
Il n'est pas douteux que l'incompatibilité d'une réserve avec l'objet et le but du traité est moins aisée à apprécier objectivement que sa contrariété à une clause d'interdiction. | UN | ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع. |
Ainsi, une réserve expressément interdite par le traité ne pourrait être tenue pour valide sous prétexte qu'elle serait compatible avec l'objet et le but du traité. | UN | والتحفظ الذي تحظره المعاهدة صراحة لا يمكن اعتباره صحيحاً بحجة أنه يتوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها. |
Une réserve rédigée en termes vagues et généraux ne permettant pas d'en apprécier la portée est incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها التحفظ الذي يحرر بتعابير غامضة وعامة لا تتيح تقييم مدلوله. |
L'orateur se demande si de telles réserves seraient assujetties aux mêmes effets que les autres restrictions non valides, comme celles qui sont incompatibles avec l'objet et le but du traité. | UN | وتساءل عما إذا كانت تلك التحفظات ستصبح عُرضة لنفس الأثر الذي تعرضت له القيود الأخرى المتعلقة بعدم القبول، مثل تلك التي لا تتفق مع الغرض من المعاهدة ومقصدها. |
La compatibilité avec l'objet et le but du traité est, dans cette mesure, une condition impérative de la validité de la déclaration en tant que réserve aux fins des articles 19 à 23 de la Convention de Vienne. | UN | والاتساق مع موضوع المعاهدة وأهدافها يمثل، من هذه الناحية، شرطا يجب توفره في البيان ليصير تحفظا صحيحا لأغراض المواد 19 إلى 23 من اتفاقية فيينا. |
Les partisans de l'option < < matières d'emploi direct non irradiées > > ont dit que les définitions devraient être axées sur les matières et les activités qui présentaient un risque pour l'objet et le but du traité. | UN | وردّاً على ذلك، أعرب مؤيدو خيار " المواد المستخدمة مباشرة غير المشععة " عن رأي مفاده أن التعاريف ينبغي أن تركز على المواد والأنشطة التي تشكل خطراً على موضوع المعاهدة ومقاصدها. |
Au sujet des < < Réserves aux traités > > , M. Appreku (Ghana) dit que sa délégation appuie la position selon laquelle une réserve ou une déclaration interprétative ne doit pas être incompatible avec l'objet ou le but du traité. | UN | 1 - السيد أبريكو (غانا): أشار إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " ، فقال إن وفده يدعم الموقف القائل بأنه يجب ألا يكون أي تحفظ أو إعلان تفسيري منافيا لغرض المعاهدة وهدفها. |
Le principal souci des délégations des pays nordiques tient au fait que les États font des réserves qui sont à l'évidence incompatibles avec l'objet et le but du traité ou qui laissent les autres États dans l'incertitude quant à leur portée. | UN | وذكر أن الشاغل الرئيسي للوفود التي يتكلم باسمها هو أن تبدي الدول تحفظات تتعارض بوضوح مع غرض المعاهدة والقصد منها أو تترك الدول الأخرى في شك بالنسبة لنطاق هذه التحفظات. |
L'interdiction de telles réserves ne devrait être catégorique que si, en modifiant l'effet juridique d'une telle disposition, l'État réservataire entendait introduire une règle contraire au jus cogens. L'avis a été aussi exprimé que ce projet n'était pas vraiment nécessaire parce qu'une réserve contraire au jus cogens serait automatiquement incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | وينبغي ألا يكون حظر مثل هذه التحفظات قاطعاً إلا إذا كانت الدولة المتحفظة، بتعديلها للأثر القانوني لهذا الحكم، تعتزم إدخال قاعدة مناقضة للقاعدة الآمرة، وأعرب كذلك عن رأي يقول إن هذا المشروع ليس ضرورياً في الواقع لأن أي تحفظ مناقض للقواعد الآمرة سيكون آلياً غير متفق مع غرض المعاهدة والمقصد منها. |