"le cac" - Translation from French to Arabic

    • لجنة التنسيق اﻹدارية
        
    • لجنة التنسيق الادارية
        
    • للجنة التنسيق اﻹدارية
        
    • ولجنة التنسيق اﻹدارية
        
    • على لجنة التنسيق الإدارية
        
    • بلجنة التنسيق اﻹدارية
        
    • للجنة التنسيق الادارية
        
    • ولجنة التنسيق الادارية
        
    • لجنة التنسيق الإدارية بذلك
        
    • ذكرت لجنة التنسيق الإدارية
        
    • التابعة للجنة التنسيق الإدارية
        
    • للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية
        
    • لجنة التنسيق الإدارية إلى مجلس
        
    • لجنة التنسيق الإدارية الإعراب
        
    le CAC est également convenu d'examiner les méthodes qui faciliteraient un échange systématique de données entre les organismes. UN ووافقت كذلك لجنة التنسيق اﻹدارية على بحث السبل التي تيسر إجراء تبادل منتظم للمعلومات بين الوكالات.
    le CAC considère qu'il lui incombe de contribuer activement à ce processus. UN وتعترف لجنة التنسيق اﻹدارية بمسؤوليتها عن اﻹسهام بفعالية في هذه العملية.
    La décision prise récemment par le CAC à cet égard a été bien accueillie. UN وتم الترحيب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا بهذا الشأن.
    le CAC a l'intention de faire appliquer ces normes dans tous les organismes du système. UN ونية لجنة التنسيق اﻹدارية منصرفة إلى تطبيق هذه المعايير في مؤسسات المنظومة كلها.
    le CAC note avec préoccupation que, malgré les engagements pris à Rio, les fonds nécessaires n'ont pas été débloqués pour les programmes correspondants. UN وتلاحظ لجنة التنسيق الادارية والقلق يساورها أن التمويل للبرامج المعتمدة لم يتم رغم ما التزم به من تعهدات في ريو.
    le CAC devrait jouer un rôle pivot dans la coordination des efforts des organismes des Nations Unies. UN وينبغي أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور محوري في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة.
    le CAC note que certains de ses membres ont déjà pris des mesures pour organiser la structure de leurs bureaux extérieurs de façon à refléter le caractère de plus en plus intersectoriel des activités opérationnelles de développement. UN ولاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن بعض أعضائها قد اتخذوا بالفعل خطوات لتنظيم هياكلها الميدانية على نحو يعكس تزايد الطابع المشترك بين القطاعات الذي تتسم به اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    le CAC note avec intérêt que nombre d'organismes ont déjà constitué leurs propres réseaux internes de bibliothèques. UN وتلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية مع الارتياح أن منظمات كثيرة قد أنشأت لنفسها بالفعل شبكات مكتبات متكاملة داخلية.
    le CAC a adopté une interprétation commune de l'approche-programme : à ses membres de la mettre en pratique. UN وقد اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية تفسيرا عاما للنهج البرنامجي.
    Ce faisant, le CAC a reconnu qu'aucun des mécanismes interinstitutions existants n'avait les attributions, l'expérience ou les capacités nécessaires pour jouer ce rôle. UN وبذلك، سلﱠمت لجنة التنسيق اﻹدارية بأن أيا من اﻵليات القائمة المشتركة بين الوكالات لا تتوفر لديها المهام والخبرات والقدرات المطلوبة للوفاء بتلك المتطلبات.
    le CAC en réexaminera la composition au bout de deux ans. UN وستستعرض لجنة التنسيق اﻹدارية تكوينها بعد سنتين.
    G. le CAC note avec préoccupation que les progrès réalisés jusqu'ici dans la mise en oeuvre initiale d'Action 21 ont été lents. UN " زاي - وتلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية مع القلق بطء التقدم المحرز حتى اﻵن في المبادرة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Aussi ai-je décidé de procéder, avec le CAC et la CFPI, à une étude des moyens propres à rendre plus compétitives la rémunération et les conditions d'emploi. UN ولذلك فقد قررت أن أقوم مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بدراسة سبل جعل اﻷجور وشروط الخدمة تنافسية.
    le CAC estime donc prudent d'éviter l'adoption de nouvelles structures qui ne sont pas manifestement supérieures à celles qui existent déjà et en lesquelles les parties intéressées n'ont pas totalement confiance. UN ومن ثم ترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن من الحصافة تجنب اﻷخذ بهياكل جديدة من الواضح أنها لا تتفوق على الهياكل القائمة ولا تحظى بالثقة الكاملة من قبل جميع اﻷطراف المعنية.
    17. le CAC a approuvé l'essentiel des conclusions de l'Équipe spéciale. UN ١٧ - ووافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على الاتجاه العام لاستنتاجات فرقة العمل.
    Au sujet de la recommandation 4, il convient avec le CAC que l'on établit déjà suffisamment de rapports. UN وأعلن أنه يوافق على ما ارتأته لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن التوصية ٤؛ فهناك بالفعل إبلاغ وتحليل كافيين.
    Toutefois, le CAC peut et doit être beaucoup plus qu’un symbole. UN غير أن لجنة التنسيق اﻹدارية يمكنها، وينبغي لها، أن تكون أكثر كثيرا من مجرد رمز.
    le CAC a également noté que l’élimination de la pauvreté était un préalable indispensable à une paix durable. UN ونوهت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا إلى أن القضاء على الفقر اليوم شرط أساسي من أجل إقامة سلام دائم.
    le CAC a également recommandé davantage de coopération et de coordination avec les organisations non gouvernementales. UN ودعت لجنة التنسيق الادارية أيضا الى زيادة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية.
    le CAC a également recommandé davantage de coopération et de coordination avec les organisations non gouvernementales. UN ودعت لجنة التنسيق الادارية أيضا إلى زيادة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية.
    le CAC et certains de ses organes subsidiaires ont aussi créé des sites Web ou sont en train d’en créer. UN وهناك مواقع الكترونية للجنة التنسيق اﻹدارية وبعض هيئاتها الفرعية تم إنشاؤها بالفعل أو يجري إنشاؤها حاليا.
    le CAC est l'organe de coordination suprême du système des Nations Unies. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية هي أرفع هيئة تنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    le CAC doit continuer de faire la preuve de son utilité, notamment en définissant des orientations propres à permettre au système d'agir rapidement et efficacement. UN ويتعين على لجنة التنسيق الإدارية الاستمرار في إعطاء الدليل على جدوى وجودها، ولا سيما من خلال وضع توجهات تتيح للمنظومة التدخل السريع والفعال.
    La rationalisation a été un des thèmes récurrents de presque tous les plans de réforme concernant le CAC et ses organes subsidiaires. UN ٥٤ - كان الترشيد واحدا من المواضيع التي تكررت في كل خطة تقريبا من خطط اﻹصلاح المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية.
    Recommandation No 1 - Pour que les activités d'alerte rapide deviennent un élément permanent des programmes de travail, dans le système des Nations Unies, et pour que ce dernier puisse développer sa capacité d'alerte rapide dans le domaine des courants de réfugiés en améliorant la coordination des efforts qui s'y rapportent, le CAC devrait : UN التوصية رقم ١: بغية إدخال الانذار المبكر بوصفه عنصرا دائما من العمل ولزيادة طاقة منظومة اﻷمم المتحدة للانذار المبكر في المسائل التي تتعلق باللاجئين وبتحسين تنسيقها، ينبغي للجنة التنسيق الادارية:
    le CAC est invité à porter à l'attention du Conseil les questions de coordination qui se posent à l'échelle du système et à faire des recommandations à ce sujet. UN ولجنة التنسيق الادارية مدعوة إلى أن تطرح على المجلس قضايا التنسيق على صعيد المنظومة كلها، وأن تقدم التوصيات بشأنها.
    À cet égard le CAC (devenu depuis CCS) a déclaré que les vastes connaissances et les compétences dans les domaines social et économique des commissions régionales recèlent de grandes possibilités en matière de constitution de réseaux et de partenariats et il a proposé que les coordonnateurs résidents consultent ces commissions lors de la préparation des programmes de pays afin d'y introduire la perspective régionale. UN وفي هذا الصدد، ذكرت لجنة التنسيق الإدارية (أصبحت تسمى الآن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق) أن المعارف الواسعة لهذه اللجان وخبراتها الاقتصادية تنطوي على إمكانات كبيرة لإقامة الشبكات والشراكات، واقترحت أن يستشير المنسقون المقيمون اللجان الإقليمية في إعداد البرامج القطرية من أجل إدراج المنظور الإقليمي().
    Les inspecteurs se félicitent donc des discussions préliminaires qu'ont eues l'année dernière à ce sujet le comité d'organisation du Comité administratif de coordination et le CAC lui-même, ainsi que des initiatives prises par certains organismes ou programmes pour établir des contacts et des échanges informels au niveau de l'exécution. UN ولذلك، يرحب المفتشان بالمناقشات التمهيدية التي عقدت العام الماضي بشأن هذه المسألة داخل اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق الإدارية ولجنة التنسيق الإدارية ذاتها، فضلا عن فرادى المبادرات التي اتخذتها بعض الوكالات أو البرامج لإقامة اتصالات وتبادلات غير رسمية على صعيد العمل.
    Cette question avait initialement été soulevée par le Secrétaire général adjoint à la gestion au nom du Secrétaire général devant la réunion de haut niveau que le CAC avait tenue en février 1998. UN وقد أثار وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة هذه المسألة أول مرة باسم اﻷمين العام في الاجتماع رفيع المستوى للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الذي عقد في شهر شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Depuis que le CCCS a remplacé le CAC, ce rôle est dévolu au Comité de haut niveau sur les programmes. L'Afrique figure régulièrement à l'ordre du jour de ce comité. UN وعلى إثر تحول لجنة التنسيق الإدارية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أنيط هذا الدور باللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التي ستدرج موضوع أفريقيا بشكل منتظم في جدول أعمالها.
    le CAC a réaffirmé que l'élimination de la pauvreté et la promotion de l'équité, aux niveaux national, régional et international, resteraient les objectifs essentiels dont il s'inspirerait pour contribuer à l'élaboration d'un ordre du jour mondial axé sur les recommandations formulées lors des grandes conférences. UN وكررت لجنة التنسيق الإدارية الإعراب عن أن القضاء على الفقر وتشجيع الإنصاف على الصعد الوطني والإقليمي والدولي استنادا إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية مازالا الهدفان المهيمنان للمنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more