"le cadre administratif" - Translation from French to Arabic

    • الإطار الإداري
        
    • والاطار
        
    Les Départements des pouvoirs locaux et de l'agriculture constituent le cadre administratif de cette action au niveau provincial - conformément à l'article 14. UN وتشكل إدارات الحكم المحلي والزراعة الإطار الإداري الخاص بالمادة 14 على الصعيد الإقليمي.
    Il note la publication en septembre 2014, par l'Association de la République populaire démocratique de Corée pour les études sur les droits de l'homme, d'un rapport sur la situation en matière de droits de l'homme dans ce pays, qui pourrait aider à mieux comprendre le cadre administratif et législatif du pays. UN وأشار إلى أن صدور تقرير من رابطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدراسات حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد قد يساعد على تعميق فهم الإطار الإداري والتشريعي المطبق في البلد.
    le cadre administratif est constitué par le Ministère de l'éducation au niveau fédéral et les < < Départements de l'éducation > > des provinces. UN 196- يتألف الإطار الإداري من وزارة التعليم على المستوى الاتحادي والإدارات التعليمية في المقاطعات.
    On peut en particulier s'interroger sur l'opportunité d'utiliser des outils administratifs plutôt que pénaux dans la lutte contre le terrorisme, compte tenu de la gravité de la question et du fait que le cadre administratif ne permet pas de garantir le même degré de protection des droits de l'homme que le système pénal. UN فيمكن التساؤل بوجه خاص عن مدى ملاءمة استعمال وسائل إدارية بدلاً من وسائل جنائية في مكافحة الإرهاب، نظراً لخطورة المسألة ولأن الإطار الإداري لا يسمح بضمان نفس الدرجة التي يوفرها النظام الجنائي لحماية حقوق الإنسان.
    De nombreux pays les ont utilisées pour établir les principes généraux de l’organisation des secteurs d’infrastructure et le cadre administratif, institutionnel et réglementaire de base. UN وقد استعملها عديد من البلدان لارساء المبادئ العامة لتنظيم قطاعات البنية التحتية والسياسة العامة اﻷساسية ، والاطار المؤسسي والرقابي .
    Dans sa note, l'Actuaire-conseil passait en revue le cadre administratif définissant clairement les conditions dans lesquelles les participants de la Caisse disposeraient de l'option d'achat d'années d'affiliation supplémentaires. UN 157 - واستعرضت المذكرة المقدمة من الاكتواري الاستشاري الإطار الإداري الذي يجب أن يحدد بوضوح الشروط التي يمكن من خلالها للمشتركين في الصندوق التمتع بخيار شراء سنوات إضافية للخدمة.
    8. En ce qui concerne les droits des enfants, la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants a constaté, après une visite en 2011, que la complexité de l'architecture de la protection de l'enfance, la multiplicité des acteurs et une articulation délicate entre le cadre administratif et le cadre judiciaire rendaient la coordination particulièrement difficile. UN 8- وفيما يتعلق بحقوق الطفل، لاحظت المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بعد زيارة قامت بها في عام 2011، أن تعقيد هيكل حماية الطفل، وتعدُّد الجهات الفاعِلة والصلة الدقيقة بين الإطار الإداري والإطار القضائي جميعها عوامل تجعل التنسيق بالغ الصعوبة.
    De ce point de vue, le Rapporteur spécial note la publication en septembre 2014 du rapport de l'Association d'étude des droits de l'homme de la RPDC(voir A/69/383-S/2014/668) qui peut contribuer à mieux comprendre le cadre administratif et législatif en place dans le pays. UN ٤٦ - ويحيط المقرر الخاص علما في هذا السياق بنشر تقرير رابطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدراسات حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2014 (انظر A/69/383-S/2014/668)، الذي من شأنه أن يساعد على زيادة فهم الإطار الإداري والتشريعي القائم في البلد.
    le cadre administratif du Ministère de la marine, en particulier l'accord de coordination et de coopération entre le Ministère et l'Administration générale des douanes (dont le texte a été publié au Journal officiel de la Fédération le 21 janvier 2009), permet de mener des activités de contrôle, de surveillance, de protection et d'assurer la sécurité dans les zones franches et les ports du pays. UN وينص الإطار الإداري لوزارة البحرية، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية التنسيق والتعاون بين وزارة البحرية والإدارة العامة للجمارك (الذي نُشر نصه الحالي في الجريدة الرسمية للاتحاد في 21 كانون الثاني/يناير 2009)، على تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والحماية والأمن في المناطق الضريبية الخاصة والموانئ في المكسيك.
    14. De nombreux pays ont utilisé la législation pour établir les principes généraux de l’organisation des secteurs d’infrastructure et le cadre administratif, institutionnel et réglementaire de base. UN ٤١- وقد لجأ عديد من البلدان الى سن تشريعات لارساء المبادئ العامة للرقابة التنظيمية لقطاعات البنية التحتية والسياسة العامة اﻷساسية، والاطار المؤسسي والرقابي التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more