"le cadre d'une étude" - Translation from French to Arabic

    • إطار دراسة
        
    • إطار الدراسة
        
    • اختصاصات دراسة
        
    • جزءا من دراسة
        
    • جزءاً من دراسة بحثية سيجري
        
    • سياق دراسة
        
    La Banque coopère avec des chercheurs tanzaniens dans le cadre d'une étude majeure des actions des ménages et des collectivités locales à la mortalité due au sida. UN ويتعاون البنك مع باحثين من تنزانيا في إطار دراسة رئيسية ﻵليات مجابهة حالات الوفيات الناجمة عن اﻹيدز على صعيدي اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي.
    Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène UN جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها
    Projets de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité UN مشروع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة
    Dans le cadre d'une étude à trois volets des aspects sexospécifiques de la création des entreprises, diverses approches visant à parvenir à une stratégie sexospécifique plus précise en ce qui concerne la création d'entreprises doivent être élaborées. UN في إطار الدراسة الثلاثية الأجزاء لنواحي نوع الجنس في عمليات بدء الأعمال التجارية، تم تطوير نُهج مختلفة لتحقيق استراتيجية اكثر دقة ومختلفة حسب نوع الجنس بشأن عمليات بدء الأعمال التجارية.
    Les Parties ont pour coutume, l'année précédant la fin de chaque cycle de financement, d'élaborer le cadre d'une étude visant à déterminer le montant estimatif des ressources financières nécessaires pour permettre aux Parties d'assurer le respect de leurs obligations durant la période de reconstitution suivante. UN وقد درجت الأطراف على أن تقوم، في السنة السابقة لنهاية كل دورة تمويل، بتحديد اختصاصات دراسة تهدف إلى تقدير الاعتمادات اللازمة لتمكين الأطراف من كفالة الامتثال خلال فترة تجديد الموارد التالية.
    Certains étaient satisfaits que la Commission aient bien délimité le sujet, mais d'autres estimaient qu'elle devrait l'examiner dans le cadre d'une étude plus large sur la compétence. UN غير أنه وفقا لوجهة نظر أخرى، كان ينبغي أن يشكل الموضوع جزءا من دراسة موسعة عن الولاية القضائية.
    Ces entretiens s'inscrivent dans le cadre d'une étude qui analysera également des entretiens réalisés en Allemagne, en Slovénie et au Royaume-Uni en vue de mieux comprendre et d'examiner de plus près le fonctionnement des marchés de la drogue en Europe. UN وستُشكِّل المقابلات جزءاً من دراسة بحثية سيجري فيها أيضاً تحليل مقابلات جرت في ألمانيا وسلوفينيا والمملكة المتحدة، بهدف اكتساب فهم أفضل لأداء أسواق المخدِّرات في أوروبا ودراستها عن كثب.
    Il est difficile de savoir, s'agissant de tels actes, ce que la Commission attend de la Rapporteuse spéciale dans le cadre d'une étude sur le terrorisme et les droits de l'homme; tout au plus cette dernière peutelle, là encore, faire observer que rares sont les cas de nouveaux groupes se livrant à ces actes. UN وفي سياق دراسة في الارهاب وحقوق الإنسان يصعب معرفة ما ترغب فيه اللجنة من المقررة الخاصة بشأن هذه الأفعال خلاف الإشارة مرة أخرى إلى أنها لم تجد إلا القليل من الحالات الجديدة التي تشارك فيها مجموعات جديدة.
    Une analyse plus poussée pourrait être réalisée dans le cadre d'une étude spéciale sur les conditions de vie de la population carcérale. UN ومن الممكن إجراء تحليل أكثر شمولية في إطار دراسة مخصَّصة الهدف بشأن أحوال نزلاء السجون.
    Les voyages d'étude s'inscrivent, également, dans le cadre d'une étude des conditions géopolitiques et institutionnelles de la réalisation des objectifs 1, 2 et 7. UN وتندرج الرحلات الدراسية أيضا في إطار دراسة الظروف الجغرافية السياسية والمؤسسية لتحقيق الأهداف 1 و 2 و 7.
    Il procède par ailleurs à la collecte de données fiables sur la criminalité et toutes ses manifestations sociales, en particulier dans le cadre d'une étude sur la victimisation. UN ويقوم المعهد حاليا بجمع البيانات الموثوق بها عن الجريمة وجميع مظاهرها الاجتماعية وبخاصة في إطار دراسة لظاهرة وقوع الضحايا.
    L'alternative de base, établie en 1996, a été révisée sur la base des données géologiques et géotechniques nouvellement acquises, et évaluée dans le cadre d'une étude d'évaluation globale du projet, ce qui engendrerait des modifications dans le profil en long et dans la conception fonctionnelle. UN وقد أعيد النظر في الخيار الأساسي، الذي وضع في عام 1996، استنادا إلى البيانات الجيولوجية والجيوتقنية التي تم الحصول عليها حديثا، وقُيم الخيار في إطار دراسة للتقييم الشامل للمشروع، مما سيؤدي إلى إدخال تعديلات على طول مسافة المشروع وتصميمه الوظيفي.
    Par ailleurs, chaque exploitant doit démontrer, dans le cadre d'une étude de sécurité, la cohérence et la suffisance de l'ensemble des dispositions de protection et de contrôle des matières nucléaires de catégorie I qu'il détient. UN ومن جانب آخر، يتعين على كل مستعمل أن يثبت، في إطار دراسة أمنية، اتساق وكفاية مجموع ما لديه من تدابير الحماية والمراقبة التي يطبقها على المواد النووية المصنفة في الفئة الأولى.
    La formation de cratères et les effets d'impacts d'astéroïdes et de comètes sur la Terre sont actuellement analysés dans le cadre d'une étude théorique faisant intervenir des modélisations et des simulations informatiques avancées. UN ويجري في الوقت الحاضر تحليل تكون الفوهات والآثار المصاحبة لارتطام الكويكبات والمذنّبات بالأرض، وذلك في إطار دراسة نظرية تشمل نمذجة وعمليات محاكات حاسوبية متقدّمة.
    La police sud-africaine a accepté de communiquer des statistiques qui n'étaient pas disponibles auparavant, dans le cadre d'une étude pilote sur les données de référence. UN ووافقت دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا، في إطار دراسة تجريبية على البيانات المعيارية، على تبادل الإحصاءات التي لم تكن متاحة من قبل.
    Enfin, dans le cadre d'une étude sur les victimes de la criminalité en Afrique, l'UNODC a effectué une analyse des expériences de la population en matière de corruption et obtenu ainsi des données de première main sur la corruption dans 11 pays d'Afrique. UN وأخيرا، وفي إطار دراسة عن ضحايا الجريمة في أفريقيا، يقدّم المكتب تحليلا لتجارب السكان فيما يتعلق بالرشوة لتوفير بيانات مباشرة عن التجارب التي تنطوي على فساد في 11 بلدا أفريقياً.
    L'alternative de base, établie en 1996, a été révisée sur la base des données géologiques et géotechniques nouvellement acquises et évaluée dans le cadre d'une étude d'évaluation globale du projet, ce qui engendrerait des modifications dans le profil en long et dans la conception fonctionnelle. UN وقد أعيد النظر في الخيار الأساسي، الذي وضع في عام 1996، استنادا إلى البيانات الجيولوجية والجيوتقنية التي تم الحصول عليها حديثا، وقُيِّم الخيار في إطار دراسة تقييمية شاملة للمشروع، مما سيؤدي إلى إدخال تعديلات على طول مسافة المشروع وتصميمه الوظيفي.
    Enfin, dans le cadre d'une étude sur les victimes de la criminalité en Afrique, l'UNODC a effectué une analyse des expériences de la population en matière de corruption et obtenu ainsi des données de première main sur 10 pays d'Afrique. C.3. UN وأخيرا، وفي إطار دراسة عن ضحايا الجريمة في أفريقيا، يقدِّم المكتب تحليلا لتجارب السكان فيما يتعلق بالرشوة لتوفير بيانات مباشرة عن التجارب التي تنطوي على فساد في 10 بلدان أفريقية.
    24. Dans le cadre d'une étude de la victimisation en Afrique, il sera présenté, sur l'expérience de la corruption par la population, un chapitre qui fournira des données de première main sur l'expérience de 11 pays africains. UN 24- وفي إطار دراسة عن ضحايا الجرائم في أفريقيا، سيتناول أحد فصول هذه الدراسة مدى تأثر السكان بجرائم الرشوة مما سيفرز بيانات مباشرة بشأن ظاهرة الرشوة في 11 بلداً أفريقياً.
    Le contractant a poursuivi ses recherches sur l'amélioration des procédés métallurgiques et sur l'utilisation efficace des déchets issus du traitement des nodules dans le cadre d'une étude sur l'utilisation comme adsorbants des déchets du traitement par lixiviation des nodules. UN 119 - وتواصل البحث بشأن تحسين التكنولوجيا الميتالورجية والاستخدام الفعال لنفايات معالجة العقيدات في إطار الدراسة المعنونة ' ' استخدام نفايات معالجة العقيدات بالنض كمواد مازة``.
    Par sa décision 55/34, le Comité exécutif a approuvé le cadre d'une étude de la Banque mondiale visant à définir une stratégie qui permettrait de mobiliser des fonds pour la destruction des substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone, par le biais de la participation volontaire aux marchés du carbone. UN 10 - اعتمدت اللجنة التنفيذية في مقررها 55/34، اختصاصات دراسة للبنك الدولي بشأن استراتيجية للحصول على التمويل من أسواق الكربون الطوعية من أجل تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها.
    Certains étaient satisfaits que la Commission ait bien délimité le sujet, mais d'autres estimaient qu'elle devrait l'examiner dans le cadre d'une étude plus large sur la compétence. UN غيـر أنه وفقا لوجهة نظر أخرى، كان ينبغي أن يشكل الموضوع جزءا من دراسة أوسع نطاقا عن الولاية القضائية.
    Ces entretiens s'inscrivent dans le cadre d'une étude qui analysera également des entretiens réalisés en Allemagne, au Royaume-Uni et en Slovénie en vue de mieux comprendre le fonctionnement des marchés des drogues illicites en Europe. UN وستُشكِّل المقابلات جزءاً من دراسة بحثية سيجري فيها أيضاً تحليل مقابلات جرت في ألمانيا وسلوفينيا والمملكة المتحدة بهدف اكتساب فهم أفضل لعمل الأسواق غير المشروعة للمخدِّرات في أوروبا.
    Dans le cadre d'une étude de l'OMS, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille a effectué une enquête sur la santé des femmes et leurs expériences; les conclusions initiales ont été rendues publiques le 25 novembre 2006, qui est la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 15 - وأشارت إلى أنه في سياق دراسة لمنظمة الصحة العالمية، أجرت وزارتها دراسة استقصائية عن صحة المرأة وتجاربها الحياتية، أعلنت نتائجها في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي يصادف اليوم العالمي للقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more