Un site Web portant le même nom a également été créé dans le cadre d'une campagne de publicité dans les médias en faveur des établissements d'enseignement palestiniens. | UN | وأيضاً دُشن موقع إلكتروني يحمل الاسم نفسه، وذلك في إطار حملة إعلامية تضامناً مع المؤسسات التعليمية الفلسطينية. |
Il a estimé que ces rapports avaient été, en grande partie, publiés dans le cadre d'une campagne contre le Népal allant au-delà de l'objectif de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | وترى أن معظم تلك التقارير نُشر في إطار حملة موجهة ضد نيبال تتجاوز برنامج حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Récemment, dans le cadre d'une campagne spéciale, il a administré des tests à plus de 300 candidats à Dar es-Salaam. | UN | وفي الفترة الأخيرة، تم اختبار ما يزيد عن 300 مرشح في دار السلام، في إطار حملة خصصت لذلك الأمر. |
i) Présentation de l'Année internationale au niveau national dans tout le pays dans le cadre d'une campagne menée à l'aide de différents moyens de communication; | UN | ' 1` على الصعيد الوطني، عرض السنة الدولية في جميع أنحاء البلد من خلال حملة تستخدم مختلف وسائط الاتصال؛ |
Au cours du génocide de 1994 au Rwanda, des familles entières ont été exécutées chez elles et des villages entiers ont été sauvagement attaqués dans le cadre d'une campagne orchestrée d'extermination massive qui a fait plus de 500 000 victimes. | UN | فخلال حوادث الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994، تم إعدام عائلات بأكملها في بيوتها ومورست أعمال وحشية بحق قرى بأسرها في إطار حملة متناسقة من الإبادة الجماعية التي راح ضحيتها أكثر من 000 500 نسمة. |
Par ailleurs, dans le cadre d'une campagne de 16 jours visant à éliminer la violence contre les femmes, il a publié un ouvrage sur les logements destinés aux femmes. | UN | ونشر أيضا كتيبا عن ملاجئ النساء في إطار حملة استغرقت 16 يوما للقضاء على العنف الموجه ضد النساء. |
Selon le Ministère de l'intérieur, cette mesure aurait été prise dans le cadre d'une campagne contre le trafic de drogue et la contrebande. | UN | وذهبت وزارة الداخلية إلى أن هذا اﻹجراء اتخذ في إطار حملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتهريبها. |
Le HCR et l'OIT ont élaboré une série de dessins dans le cadre d'une campagne visant à combattre les stéréotypes courants sur les migrants. | UN | ففي إطار حملة للتصدي للقوالب النمطية السائدة تجاههم، وضعت مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية سلسلة رسوم متحركة. |
Il est actuellement en train de tester, en coopération étroite avec la CEA, une nouvelle formule d'avis de vacance de poste dans le cadre d'une campagne spéciale de recrutement lancée en 2000 et qui vise à réduire de manière significative le taux de vacance à la CEA. | UN | ويعمل حاليا، بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من أجل اختبار صيغة جديدة لإعلان الشواغر في إطار حملة خاصة للتوظيف بدأت في عام 2000 بهدف تقليص نسبة الشواغر في اللجنة بصورة ملموسة. |
38. Dans son édition du 20 septembre 1994, Kayhan a rapporté que 264 personnes âgées de 13 à 28 ans ont été arrêtées dans divers quartiers de l'ouest de Téhéran dans le cadre d'une campagne de prévention de la délinquance. | UN | ٣٨- وجاء في صحيفة " كيهان " في عددها الصادر في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أن ٢٦٤ شخصا تتراوح أعمارهم بين ١٣ و٢٨ سنة قد أوقفوا في أحياء مختلفة من غربي طهران في إطار حملة لمنع اﻹجرام. |
Dans le cadre d'une campagne de sensibilisation au danger des mines, le Département a organisé une exposition multimédia sur les mines terrestres au Palais des Nations, à l'Office des Nations Unies à Vienne et au Siège. | UN | وفي إطار حملة للتوعية بشأن اﻷلغام نظمت اﻹدارة المذكورة معرضا متعدد الوسائط عن حالة اﻷلغام اﻷرضيــة، أقيــم فــي قصــر اﻷمم وفي مكتب اﻷمم المتحــدة فــي فيينــا وفي المقر. |
De même en 1993, dans le cadre d'une campagne d'intimidation visant à imposer des imams officiels, les forces de police auraient placé leurs véhicules devant les mosquées de Al Thawra et de Al Sahafa à Khartoum lors de la prière du vendredi. | UN | وفي عام ١٩٩٣ أيضا، رابطت مركبات قوات الشرطة أمام مسجدي الثورة والصحافة في الخرطوم أثناء صلاة الجمعة، وذلك في إطار حملة تخويف كان هدفها فرض أئمة رسميين. |
Ceci s'est fait dans le cadre d'une campagne pluriannuelle de la Fondation pour inciter à utiliser le bois, matériau écologique, dans les constructions et les rénovations de bâtiments. | UN | وقد تم ذلك في إطار حملة المؤسسة متعددة السنوات لتشجيع استخدام الخشب، وهو مادة من المواد المراعية للبيئة، في البناء وتجديد المباني. |
Et l'épidémie ne pourra être endiguée que par une large mobilisation et sensibilisation de la société en vue d'assurer la prévention et les soins curatifs dans le cadre d'une campagne nationale systématique et soutenue menée par les autorités au plus haut niveau avec une assistance internationale adéquate. | UN | ولا يمكن وقف انتشار المرض إلاَّ عن طريق تعبئة اجتماعية شاملة وبتشجيع الإجراءات الوقائية والعلاجية في إطار حملة وطنية شاملة ومستديمة تترأسها السلطات على أرفع المستويات بدعم دولي ملائم. |
Les accusés doivent répondre de cinq chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre et crimes contre l'humanité pour les actes commis par les forces de la République fédérale de Yougoslavie et de la Serbie dans le cadre d'une campagne de nettoyage ethnique menée au Kosovo en 1999. | UN | ووجهت لهم خمس تهم بانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب وجرائم ضد الإنسانية وذلك عن أفعال ارتكبتها قوات يوغوسلافيا السابقة وصربيا في إطار حملة التطهير العرقي التي جرت في كوسوفو في عام 1999. |
L'Islande s'emploie à combattre la traite des femmes dans le cadre d'une campagne commune avec les autres pays nordiques et les États baltes. | UN | وتعمل أيسلندا لمكافحة الاتجار بالمرأة من خلال حملة مشتركة بالتعاون مع بلدان الشمال الأوروبي الأخرى ودول البلطيق. |
Compte tenu des besoins saisonniers des cultures, trois de ces articles seulement, représentant un montant de 785 253 dollars, ont été distribués dans le cadre d'une campagne phytosanitaire d'été. | UN | وبسبب احتياجات الموسم الزراعي، لم يوزع سوى مبيدات لﻵفات قيمتها ٢٥٣ ٧٨٥ دولارا وذلك من خلال حملة صيفية لوقاية النبات. |
Dans le cadre d'une campagne en faveur de la promotion de l'ensemble des droits légitimes, la protection des droits et des intérêts de la femme dans le cadre du mariage et de la famille et la lutte contre la violence familiale sont des questions prioritaires pour la société chinoise. | UN | وفي إطار الحملة الرامية إلى تعزيز جميع الحقوق المشروعة، احتلت حماية حقوق المرأة ومصالحها في ما يتعلق بالزواج والأسرة ومكافحة العنف المنزلي موقع الصدارة على جدول أعمال المجتمع الصيني. |
Un plan d'action contre la violence subie par les femmes est mis en œuvre dans le cadre d'une campagne à l'échelle de toute l'Afrique. | UN | وأنه يجري تنفيذ خطة عمل لمكافحة العنف ضد المرأة، بوصفها جزءا من حملة جميع أنحاء أفريقيا. |
:: Assistance, notamment au moyen de 2 ateliers de travail, aux universités et aux organismes de la société civile en vue de la tenue de débats dans le cadre d'une campagne de sensibilisation et de communication visant à mobiliser un appui populaire en faveur de la réforme du secteur judiciaire | UN | :: تقديم المساعدة، بما في ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين، إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء |
Le 23 novembre 1999, à Zhejiang, le père Jiang Sunian, du diocèse de Wenzhou, aurait été arrêté dans le cadre d'une campagne de l'Association patriotique catholique destinée à contraindre les adhésions des catholiques en son sein. | UN | وورد أن الأب جيانغ سونيان، من أسقفية وِنجو، قد أُلقي القبض عليه في جيجيانغ في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في سياق حملة شنتها الرابطة الوطنية الكاثوليكية بهدف إجبار الكاثوليك على الانضمام إليها. |
Outre les actes de violence commis par la police dans le cadre d'une campagne de terreur quotidienne, sous le prétexte de rechercher des armes, les autorités serbes ont pris un certain nombre d'autres mesures draconiennes tendant à détruire une fois pour toutes les institutions culturelles albanaises. | UN | فباﻹضافة إلى اﻹرهاب المعتاد الذي يجري أثناء القيام بحملات الشرطة الوحشية المضطلع بها بحجة البحث عن اﻷسلحة، اتخذت السلطات الصربية بعض التدابير الوحشية اﻷخرى التي ترمي إلى القضاء في النهاية على المؤسسات الثقافية الصربية. |
En outre, dans le cadre d'une campagne de sensibilisation, la Déclaration et le Programme d'action ont été diffusés dans leur intégralité en anglais et sous une forme résumée en thaï. | UN | وكذلك، كجزء من حملة زيادة الوعي، جرى تعميم الإعلان وبرنامج العمل باللغة الانكليزية، مع موجز باللغة التايلندية. |