"le cadre de ce mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • إطار هذه الآلية
        
    • إطار تلك الآلية
        
    • إطار آلية الدفع المؤقتة
        
    • من خلال هذه الآلية
        
    Lors des élections générales de 2010, près de 129 plaintes émanant de partis politiques ont été déposées dans le cadre de ce mécanisme et résolues par le Conseil. UN وأودعت الأحزاب السياسية حوالي 129 شكوى في إطار هذه الآلية خلال انتخابات عام 2010 وقدم المجلس حلولاً لهذه الشكاوى.
    Les mesures prises dans le cadre de ce mécanisme sont appliquées au Mali. UN ويجري في مالي تطبيق التدابير المتخذة في إطار هذه الآلية.
    Soulignant l'apparente absence de système indépendant de plaintes contre la police, il s'enquiert des ressources qui seront allouées au mécanisme de prévention national nouvellement créé et voudrait notamment savoir à qui il incombera d'autoriser la publication des rapports des visites effectuées dans le cadre de ce mécanisme. UN وشدَّد على الانعدام الواضح لنظام شكاوى مستقل يتعلق بالشرطة، وسأل عن ماهية الموارد التي ستخصصها الدولة للآلية الوطنية لمنع الانتهاكات التي أُنشئت حديثاً، وطلب توضيح هوية الجهة التي ستتولى مسؤولية الإذن بنشر التقارير المتعلقة بالزيارات التي سيُضطلع بها في إطار هذه الآلية.
    Dans le cadre de ce mécanisme, un montant de 200 millions de dollars est réservé aux versements effectués chaque trimestre en faveur des requérants dont la réclamation a abouti, après chaque session du Conseil d'administration (de la quarante-huitième à la cinquante et unième session, incluse). UN ويتاح في إطار آلية الدفع المؤقتة مبلغ يصل أقصاه إلى 200 مليون دولار من الصندوق لسداد المطالبات التي أُقرت كل ثلاثة أشهر في أعقاب كل دورة من دورات مجلس الإدارة (من الدورة 48 إلى وبما في ذلك الدورة 51).
    Dans le cadre de ce mécanisme, son gouvernement s'attachera à fixer une date pour la visite du Rapporteur spécial. UN وستتابع حكومتها تحديد موعد لزيارة المقرر الخاص من خلال هذه الآلية.
    J'invite instamment la République démocratique du Congo et le Rwanda, ainsi que les nouveaux membres du Mécanisme élargi, à collaborer efficacement dans le cadre de ce mécanisme pour régler leurs problèmes mutuels de sécurité. UN وإني أحث جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، والأعضاء الجدد في آلية التحقق المشتركة الموسعة، على العمل بفعالية في إطار هذه الآلية لمعالجة شواغلهم الأمنية المتبادلة.
    L'application des dispositions de l'article IV et le respect des obligations incombant aux détenteurs des technologies nucléaires, notamment la facilitation de la coopération internationale, devraient faire l'objet de vérifications appropriées dans le cadre de ce mécanisme et les pays responsables d'infraction à l'article IV devraient dédommager les États parties lésés. UN 24 - وينبغي التحقق على النحو الواجب في إطار هذه الآلية من تنفيذ أحكام المادة الرابعة وامتثال البلدان المالكة للتكنولوجيا النووية لالتزاماتها، بما في ذلك تيسير التعاون الدولي، وعلى البلدان المسؤولة عن انتهاك المادة الرابعة أن تعوض الدول الأطراف عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة لأفعال تلك البلدان.
    < < Dans le cadre de ce mécanisme de gestion mixte, les États de l'aquifère échangent des données et des informations sur la situation et le développement socioéconomiques dans le territoire de leur aquifère. UN " ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية، في إطار هذه الآلية المشتركة للإدارة، أن تتبادل البيانات والمعلومات المتعلقة بالوضع الاجتماعي والاقتصادي والتطورات ذات الصلة في أراضيها التي تضم طبقة المياه الجوفية.
    Dans le cadre de ce mécanisme et en coopération avec le Département des affaires de désarmement, le Département des affaires économiques et sociales du secrétariat et le PNUD, l'ONUDC a entrepris une mission conjointe d'évaluation en Guinée-Bissau en 2005. UN وفي إطار هذه الآلية وبالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعتين للأمانة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أوفد المكتب بعثة تقييمية مشتركة إلى غينيا-بيساو في عام 2005.
    37. La République d'Haïti croit fermement que l'effort national appuyé efficacement par la Coopération bilatérale et multilatérale lui permettra de respecter les engagements souscrits dans le cadre de ce mécanisme novateur qu'est l'Examen Périodique Universel. UN 37- تعتقد جمهورية هايتي اعتقاداً راسخاً بأن الجهود الوطنية المدعومة بفعالية من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف ستمكنها من الوفاء بالالتزامات التي قدمتها في إطار هذه الآلية المبتكرة المتمثلة في الاستعراض الدوري الشامل.
    9. [[Dans le cadre de ce mécanisme financier, la Conférence des Parties établit un ou des fonds spécialisés, des guichets de financement et un mécanisme reliant les divers fonds;] [En outre, les Parties conviennent [que [sera] [seront] établi[s]] [d'établir] le[s] fonds XX];] UN 9- [[ينشئ مؤتمر الأطراف، في إطار هذه الآلية المالية، صندوقا متخصصا أو أكثر()، ونوافذ تمويل، وآلية لربط مختلف الصناديق؛][وإضافة إلى ذلك، تتفق الأطراف على [إنشاء] [أنه سوف يُنشأ [تُنشأ]] الصندوق [الصناديق] XX ]()؛]
    Il a décidé en outre que les travaux devant être menés dans le cadre de ce mécanisme devraient être axés sur les résultats, pragmatiques et transparents, être coordonnés par le Comité et s'appuyer sur des décisions prises par consensus. UN كما اتفق الفريق العمل الجامع على أن العمل المراد القيام به من خلال هذه الآلية ينبغي أن يكون موجها نحو النتائج وعملي الطابع وشفافا، وتتولى تنسيقه اللجنة، وينبغي أن يكون قائما على توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more