Les méthodes et les modalités définies dans le cadre de ce projet seront ensuite reproduites dans d'autres régions libérées. | UN | وسيجري بعد ذلك في المناطق المحررة الأخرى تكرار العمليات والإجراءات التي تم تحديدها في إطار هذا المشروع. |
Les études menées dans le cadre de ce projet ont permis de jeter un regard nouveau sur les problèmes que connaissent les États africains. | UN | وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية. |
Aucune mine n'a été détruite en 2006 dans le cadre de ce projet. | UN | ولم يتم تدمير أي ألغام في إطار هذا المشروع خلال عام 2006. |
Dans le cadre de ce projet, plusieurs programmes de formation d'enseignement universitaire du niveau de la licence et d'enseignement universitaire supérieur ont été conçus pour les pays ALBA. | UN | صُمم عدد من برامج التدريب المشتركة للدراسات الجامعية والعليا في إطار المشروع الوطني الكبير للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية في مجال التعليم من أجل بلدان التحالف. |
Des conclusions importantes ont été dégagées dans le cadre de ce projet de recherche sur les petites entreprises. | UN | وقد اتضحت اكتشافات مهمة بشأن تنظيم المشاريع الصغيرة، نتيجة للمشروع البحثي. |
Aucune mine n'a été détruite en 2006 dans le cadre de ce projet. | UN | ولم يتم تدمير أي ألغام في إطار هذا المشروع خلال عام 2006. |
Dans le cadre de ce projet également, un guide a été publié exposant la méthode de formation à l'égalité de traitement dans l'accès aux services publics. | UN | وطُبع في إطار هذا المشروع أيضاً دليل يبين منهجية التدريب على المعاملة المتساوية في الحصول على خدمات المؤسسات الحكومية. |
Les trois principales activités réalisées dans le cadre de ce projet sont sommairement décrites ci-après. | UN | وفيما يلي عرض مختصر للأنشطة الرئيسية الثلاثة المضطلع بها في إطار هذا المشروع. |
Les activités prévues dans le cadre de ce projet ont notamment permis d'aider les pays et territoires de la sous-région à examiner et à améliorer leurs outils nationaux de collecte de données. | UN | ونجحت الأنشطة المنفذة في إطار هذا المشروع على وجه الخصوص في توفير الدعم لبلدان وأقاليم هذه المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق باستعراض أدوات جمع البيانات الوطنية وتحسينها. |
Des inventaires nationaux des GES seront établis dans le cadre de ce projet. | UN | وسيجري، في إطار هذا المشروع إعداد تقريرين عن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
Dans le cadre de ce projet, la législation et les politiques des pays, qui y participent sur une base volontaire, seront évaluées au moyen d'un examen par les pairs ou d'un examen par des experts. | UN | وسيجري في إطار هذا المشروع تقييم تشريعات وسياسات البلدان المشاركة فيه طوعاً عن طريق استعراض النظراء أو استعراض الخبراء. |
Les 9 000 bénéficiaires restants ont également profité de l'assistance à la réintégration fournie dans le cadre de ce projet. | UN | واستفاد أيضاً الـ 000 9 فرد المتبقين من المساعدة المقدمة لأغراض إعادة الإدماج في إطار هذا المشروع. |
Toujours dans le cadre de ce projet, 1 639 personnes ont été opérées à Cuba. | UN | وقد تم حتى الآن في إطار هذا المشروع إجراء عمليات في كوبا على أكثر من 639 1 شخصا. |
Tous les séminaires organisés dans le cadre de ce projet ont bénéficié d'une participation extrêmement forte. | UN | وقد شهدت جميع الحلقات الدراسية في إطار هذا المشروع حضورا كبير جدا. |
Dans le cadre de ce projet, les familles concernées bénéficient par ailleurs d'une assistance palliative intégrale à domicile. | UN | وفي إطار المشروع تتلقى تلك الأسر الرعاية الملطفة الشاملة في المنزل. |
Les formateurs qui ont été formés dans le cadre de ce projet, continueront à mener des activités de formation chaque fois que le besoin s'en fera sentir. | UN | وسيواصل المدربون الذين تدربوا في إطار المشروع تقديم التدريب كلما اقتضت الحاجة. |
Dans le cadre de ce projet, les outils et méthodologies font l'objet d'essais pilotes à Nairobi et à Ouagadougou. | UN | ويجري في إطار المشروع اختبار الأدوات والمنهجيات في نيروبي وواغادوغو. |
Des dispositions ont également été prises en vue de déterminer la formation que devrait recevoir le personnel de défense militaire et civile dans le cadre de ce projet et d'élaborer les programmes d'études correspondants. | UN | ووضعت أيضا ترتيبات لتحديد متطلبات التدريب لموظفي الدفاع العسكري والمدني التابعين للمشروع ولوضع مناهج دراسية ملائمة. |
Toujours dans le cadre de ce projet et sur le même thème, l'Institut organise une grande conférence internationale. | UN | وفي إطار هذا البرنامج أيضا، ينظم المعهد مؤتمرا دوليا كبيرا بشأن تجديد التفكير في التنمية الاجتماعية. |
Ces pays ont en outre demandé au Secrétaire général de faire rapport sur les activités éducatives menées dans le cadre de ce projet. | UN | وقد طلبت تلك البلدان والوفود إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷنشطة التعليمية المنفذة في إطار ذلك المشروع. |
Il compte que le Secrétaire général continuera d'accroître l'efficacité et la valeur ajoutée dégagée dans le cadre de ce projet pilote. | UN | وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي. |
Des voyages dans la Fédération de Russie ont été organisés pour les jeunes dans le cadre de ce projet. | UN | وجرى في سياق هذا المشروع تنظيم رحلات الشباب إلى الاتحاد الروسي وإسرائيل. |
Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
La Hongrie, la Lettonie et la Lituanie étaient au nombre des États qui ont indiqué avoir reçu une aide dans le cadre de ce projet. | UN | وكانت لاتفيا وليتوانيا وهنغاريا من بين الدول التي أبلغت عن تلقي مساعدة في اطار هذا المشروع. |
239. East Hungarian Water a estimé la perte subie dans le cadre de ce projet à 2,5 % du prix contractuel total de US$ 109 619 377. | UN | 239- حسبت الشركة خسارتها المزعومة فيما يتعلق بهذا المشروع بنسبة 2.5 في المائة من قيمة العقد الإجمالية وقدرها 377 619 دولاراً. |
16. Plusieurs études ont été menées dans le cadre de ce projet expérimental pour déterminer quels sont les éléments clefs d'un mécanisme propre à favoriser la mobilité du personnel. | UN | ١٦ - وقد أجريت عدة دراسات بشأن هذا المشروع التجريبي لتحديد العناصر اﻷساسية لمخطط لتنقل الموظفين. |
La base de données ventilée par sexe qui a été constituée dans le cadre de ce projet laisse apparaître des disparités évidentes entre les sexes dans les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing et de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتظهر قاعدة البيانات المصنفة جنسانيا التي أعدت في سياق تنفيذ المشروع وجود فجوات واضحة بين الجنسين في المجالات الحاسمة الاثنـي عشر لمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dans le cadre de ce projet, les organisations installées au Centre ont envisagé de remplacer les câbles et les tapis dans leurs locaux respectifs. | UN | وفي سياق ذلك المشروع نظرت المنظمات المستخدمة للمباني في استبدال الأسلاك والسجاد في الأقسام الخاصة بكل منها. |
Dans le cadre de ce projet, en cours dans 266 districts, environ 7 300 écoles spéciales ont été ouvertes, essentiellement dirigées par des ONG. | UN | ويجري تنفيذ ذلك المشروع في 266 مقاطعة، في إطار 300 7 مدرسة خاصة. |