"le cadre de ce sous-programme" - Translation from French to Arabic

    • إطار هذا البرنامج الفرعي
        
    • إطار البرنامج الفرعي
        
    • سياق هذا البرنامج الفرعي
        
    • لهذا البرنامج الفرعي
        
    • وسيعمل البرنامج الفرعي
        
    • بهذا البرنامج الفرعي
        
    • من خلال هذا البرنامج
        
    • وسيقدم البرنامج الفرعي
        
    • سوف يكون البرنامج الفرعي
        
    • ضمن هذا البرنامج الفرعي
        
    • قدم البرنامج الفرعي
        
    • وساهم البرنامج الفرعي
        
    6.26 Les activités devant être entreprises dans le cadre de ce sous-programme, telles qu'elles sont énoncées dans les différentes résolutions susmentionnées, sont les suivantes : UN ٦-٦٢ وحسبما يرد في القرارات ذات الصلة المذكورة أعلاه، ستشمل اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي :
    Le Comité consultatif est conscient de la nécessité de renforcer les capacités disponibles dans le cadre de ce sous-programme et recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز القدرات في إطار هذا البرنامج الفرعي وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    La formation avant l'emploi assurée dans le cadre de ce sous-programme débouche sur un diplôme universitaire en quatre ans. UN ويؤدي تدريب المعلمين قبل الخدمة الذي يتم في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى الحصول على درجة جامعية بعد أربع سنوات دراسية.
    Les conclusions du groupe de travail international ad hoc de haut niveau à composition non limitée chargé d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental devraient avoir d’importantes répercussions sur les activités menées dans le cadre de ce sous-programme. UN ويتوقع أن يكون لنظر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية في تمويل التنمية على مستوى حكومي دولي رفيع المستوى أثر هام على العمل المنجز في إطار البرنامج الفرعي.
    19.25 Les activités prévues dans le cadre de ce sous-programme seront exécutées par la Division de l'environnement, du logement et de l'aménagement du territoire. UN 19-25 ستضطلع شعبة البيئة والإسكان وإدارة الأراضي بالأعمال في سياق هذا البرنامج الفرعي.
    Continuer d'assurer le transport des personnes et des biens dans des conditions satisfaisantes tout en protégeant comme il convient l'environnement, tel est le défi qu'il faudra relever dans le cadre de ce sous-programme. UN وسيتمثل أحد التحديات لهذا البرنامج الفرعي في الاستمرار في كفالة الحركة الفعالة لﻷشخاص والسلع بينما يجري توفير مستوى كاف من الحماية للبيئة.
    Le Comité est conscient de la nécessité de renforcer les capacités disponibles dans le cadre de ce sous-programme et recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز القدرات في إطار هذا البرنامج الفرعي وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    4.19 Un large éventail de questions spéciales de nature politique sont abordées dans le cadre de ce sous-programme. UN ٤-١٩ وتجري معالجة مجموعة كبيرة من المسائل الخاصة ذات الطابع السياسي في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Une importance particulière a été accordée, dans le cadre de ce sous-programme, à la promotion de la coopération régionale dans le domaine de mise en valeur des ressources en eau, par le biais de consultations et d'activités communes avec diverses organisations arabes, régionales et des Nations Unies. UN واكتسب تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية موارد المياه أهمية خاصة في إطار هذا البرنامج الفرعي من حيث المشاورات واﻷنشطة المشتركة مع عدد من المنظمات العربية واﻹقليمية ومنظمة اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit principalement, dans le cadre de ce sous-programme, de fournir un appui technique au Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement et d'établir la documentation à son intention. UN ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج الفرعي في تقديم الدعم الفني الى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وفي إعداد الوثائق للجنة.
    La principale activité menée dans le cadre de ce sous-programme est une étude pluridisciplinaire sur l'impact du marché unique européen sur différents secteurs dans la région de la CESAO. UN ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج الفرعي في دراسة جارية متعددة التخصصات بشأن أثر السوق اﻷوروبية الوحيدة على مختلف القطاعات في منطقة اللجنة.
    18.23 Les activités prévues dans le cadre de ce sous-programme seront exécutées par la Division de l'environnement et des établissements humains. UN 18-23 ستضطلع شعبة البيئة والمستوطنات البشرية بالأعمال الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    L'augmentation de 27 400 dollars est imputable à l'expansion des activités entreprises dans le cadre de ce sous-programme à la suite de la suppression du sous-programme 8 (Industrie et technologie). UN والزيادة البالغة ٤٠٠ ٢٧ دولار تعود الى توسع اﻷنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي نتيجة وقف العمل بالبرنامج الفرعي ٨، الصناعة والتكنولوجيا.
    L'augmentation de 27 400 dollars est imputable à l'expansion des activités entreprises dans le cadre de ce sous-programme à la suite de la suppression du sous-programme 8 (Industrie et technologie). UN والزيادة البالغة ٤٠٠ ٢٧ دولار تعود الى توسع اﻷنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي نتيجة وقف العمل بالبرنامج الفرعي ٨، الصناعة والتكنولوجيا.
    Les conclusions du groupe de travail international ad hoc de haut niveau à composition non limitée chargé d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental devraient avoir d’importantes répercussions sur les activités menées dans le cadre de ce sous-programme. UN ويتوقع أن يكون لنظر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية في تمويل التنمية على مستوى حكومي دولي رفيع المستوى أثر هام على العمل المنجز في إطار البرنامج الفرعي.
    C'est dans le cadre de ce sous-programme qu'ont été gérées les relations avec les donateurs et toutes les tâches relatives aux contributions et annonces de contributions. UN 424 - كانت العلاقات مع المانحين وسير العمل المتعلق بجميع التعهدات والمساهمات في المكتب تُدار ضمن إطار البرنامج الفرعي.
    9.116 La Commission de statistique et son groupe de travail continueront de recevoir, dans le cadre de ce sous-programme, des contributions techniques et des services de secrétariat. UN ٩-٦١١ وسوف يستمر تقديم المدخلات الفنية ودعم اﻷمانة ﻷنشطة اللجنة اﻹحصائية لﻷمم المحدة وفريقها العامل في إطار البرنامج الفرعي.
    3B.41 Dans le cadre de ce sous-programme, le Bureau des affaires de désarmement continuera d'offrir des services consultatifs à la demande des gouvernements et des organismes régionaux intergouvernementaux et d'organiser des ateliers sur des thèmes particuliers ayant trait au désarmement et à la sécurité. UN ٣ باء -٤١ وفي سياق هذا البرنامج الفرعي سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح توفير الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات أو المنظمات الاقليمية الحكومية الدولية، وسينظم حلقات عمل تدريبية بشأن مسائل محددة تتعلق بنزع السلاح واﻷمن.
    Continuer d'assurer le transport des personnes et des biens dans des conditions satisfaisantes tout en protégeant comme il convient l'environnement, tel est le défi qu'il faudra relever dans le cadre de ce sous-programme. UN وسيتمثل أحد التحديات لهذا البرنامج الفرعي في الاستمرار في كفالة الحركة الفعالة لﻷشخاص والسلع بينما يجري توفير مستوى كاف من الحماية للبيئة.
    Dans le cadre de ce sous-programme, la Division continuera de coopérer de plus en plus étroitement avec d'autres organisations internationales et d'encourager la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unit dans le domaine du commerce international des biens et services et des produits de base. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على مواصلة وتحسين التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة بأكملها في مجال التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية.
    15.35 Les activités prévues dans le cadre de ce sous-programme sont réparties entre deux unités administratives. UN ١٥-٣٥ وتجري تغطية اﻷنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي تحت المجموعتين التنظيميتين الواردتين أدناه.
    Dans le cadre de ce sous-programme, des apports ou des services d'experts seront fournis pour des séminaires et des conférences, pour l'établissement de projets de communiqués de presse de la CNUCED, pour des points de presse, des interviews et des conférences de presse sur les questions qui s'y rapportent. UN وسيقدم البرنامج الفرعي إسهامات أو متخصصين للحلقات الدراسية والمحاضرات وكذلك ﻹعداد مسودات النشرات الصحفية لﻷونكتاد، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف، والمقابلات والمؤتمرات الصحفية المتعلقة بالمسائل الواقعة في نطاق اختصاصه.
    Pour réaliser ces objectifs, dans le cadre de ce sous-programme, les bureaux sous-régionaux de la CEA collaboreront avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les communautés économiques régionales. UN ومن أجل بلوغ هذه الأهداف سوف يكون البرنامج الفرعي شاملا للتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    Sous l'autorité du Directeur de l'Administration et sous la supervision du Chef des Services centraux d'appui, les Services de sécurité et de sûreté est responsable de l'exécution des activités prévues dans le cadre de ce sous-programme. UN 24-25 يضطلع قسم الأمن والسلامة، بتوجيه عام من مدير الشؤون الإدارية وإشراف من رئيس دائرة الدعم المركزي، بالمسؤولية عن تنفيذ الأنشطة المدرجة ضمن هذا البرنامج الفرعي.
    Dans le cadre de ce sous-programme, des prêts plus importants, allant de 3 000 à 70 000 dollars, sont accordés à des manufactures et des sociétés de services au titre de leurs dépenses d'équipement et de leur fonds de roulement. UN 91 - البرنامج الفرعي لمشاريع الأعمال الصغيرة - قدم البرنامج الفرعي لمشاريع الأعمال الصغيرة قروضا أكبر تتراوح من 000 3 دولار إلى 000 70 دولار للاستثمار الرأسمالي ولرأس المال المتداول، للأعمال التجارية في مجال الصناعة التحويلية والخدمات.
    Dans le cadre de ce sous-programme, on a formulé des orientations pour un examen et une évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement fondés sur la participation et partant de la base, entrepris par la Commission du développement durable à partir de 2007. UN وساهم البرنامج الفرعي في وضع مبادئ توجيهية تنطلق من القاعدة، واستعراض تشاركي وتقييم لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، التي تضطلع بها لجنة التنمية الاجتماعية اعتبارا من عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more