"le cadre de développement de l" - Translation from French to Arabic

    • إطار التنمية لما
        
    • الإطار الإنمائي لما
        
    • إطار العمل الإنمائي لما
        
    L'Étude mondiale s'appuie sur cette définition générale sur plusieurs points importants qui contribuent aux délibérations en cours sur le cadre de développement de l'après 2015. UN وتنبني الدراسة الاستقصائية العالمية على هذا التعريف الواسع في العديد من الجوانب الهامة التي تساهم في المداولات الجارية بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Les personnes d'ascendance africaine étaient depuis des siècles victimes du racisme, de la discrimination raciale et de l'esclavage, et la justice devait être incluse expressément dans le cadre de développement de l'après-2015. UN فقد ظل هؤلاء المنحدرون من أصل أفريقي، على مدى قرون، ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري والاسترقاق، فيجب أن تُضمّن العدالة صراحة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Reconnaissant qu'il convient de prendre dûment en compte l'engagement mondial en faveur du développement industriel dans le cadre de développement de l'après-2015, UN وإذ يسلِّم بضرورة المراعاة المناسبة للالتزام العالمي بالعمل على تحقيق التنمية الصناعية في إطار التنمية لما بعد عام 2015،
    Il serait essentiel d'appliquer un programme intégré soulignant les liens entre la sécurité, la gouvernance et le développement pour traiter efficacement dans le cadre de développement de l'après-2015 ces problèmes qui sont liés. UN وسيكون من الضروري اتباع خطة تنمية متكاملة تؤكد على أوجه الترابط بين الأمن والحوكمة والتنمية من أجل التصدي بشكل فعال للمشاكل المترابطة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Accueilli par le Gouvernement de la République de Corée, le colloque attirera l'attention internationale sur la coopération au service du développement, en pleines négociations intergouvernementales sur le cadre de développement de l'après-2015 et préalablement à la Conférence internationale sur le financement du développement. UN وأضاف أن الندوة التي ستتولى جمهورية كوريا استضافتها من شأنها أن تلفت الانتباه الدولي إلى موضوع التعاون الإنمائي عند أعلى مستوى تفاوضي حكومي دولي بخصوص الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، وقبل انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Les changements importants qui ont eu lieu sur les plans économique, politique et environnemental depuis la définition des OMD doivent être pris en compte dans le cadre de développement de l'après-2015. UN يجب وضع التحولات الكبيرة التي حدثت على المشهد الاقتصادي والسياسي والبيئي منذ وضع الأهداف الإنمائية للألفية في الحسبان عند إعداد إطار العمل الإنمائي لما بعد عام 2015.
    L'année 2015 sera importante du fait de la convergence de l'examen de haut niveau de l'application de la résolution 1325 (2000) avec d'autres processus politiques mondiaux de premier plan, comme le cadre de développement de l'après-2015 et l'examen de l'application du Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes 20 ans après son adoption. UN وسيكون للعام 2015 أهميته من حيث أنه سيجمع بين عملية إجراء الاستعراض ومناسبات عالمية رئيسية أخرى معنية بالسياسات، مثل إطار التنمية لما بعد عام 2015، واستعراض تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع للمرأة بعد مرور 20 عاما.
    Les réunions futures pourraient s'inspirer de la 98e réunion plénière de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, tenue le 14 juin 2011, qui a été en partie consacrée à un débat portant sur le cadre de développement de l'après-2015. UN ويمكن أن تحذو الاجتماعات المقبلة حذو الجلسة العامة 198 من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، التي عقدت في 14 حزيران/يونيه 2011 والتي كرست جزئيا لمناقشة إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a précisé que la réduction des inégalités entre les sexes, les lieux, les groupes ethniques et les groupes de revenus devait être l'une des préoccupations centrales de tout programme de développement partagé et que le cadre de développement de l'après-2015 devrait envisager de mettre en place des mécanismes efficaces pour réduire les inégalités. UN وذكر أن خفض أوجه التفاوت بالنسبة للجنسين وشتى المواقع والجماعات العرقية وفئات الدخل يتعين أن يكون محورا من محاور خطة التنمية الجامعة، وأن ثمة حاجة إلى النظر، في إطار التنمية لما بعد عام 2015، في إيجاد آليات فعالة يكون من شأنها خفض أوجه التفاوت.
    Le Comité préconise de prendre en compte la problématique hommes-femmes, conformément aux dispositions de la Convention, dans toutes les activités visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que dans le cadre de développement de l'après-2015. UN 75 - تدعو اللجنة إلى إدراج منظور جنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    50. Le Comité préconise de prendre en compte la problématique hommes-femmes, conformément aux dispositions de la Convention, dans toutes les activités visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que dans le cadre de développement de l'après-2015. UN 50 - تدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous réaffirmons que le développement durable, compte tenu des résultats de Rio+20, doit être l'une des principales priorités dans le cadre de développement de l'après-2015 avec des moyens de mise en œuvre et des ressources conséquentes. UN ونؤكد مجدداً أن التنمية المستدامة ينبغي أن تكون واحدة من الأولويات الرئـيسية في إطار التنمية لما بعد 2015 بما يتماشى مع نتائج ريو+20 ووضع إطـار تنفيذي محكم تدعمه الموارد اللازمة.
    a) Renforcer le cadre normatif international sur le handicap en veillant à prendre en considération la question du handicap dans le cadre de développement de l'après-2015 et dans les politiques et programmes et les systèmes de suivi et d'évaluation auxquels il donnera lieu. UN (أ) تعزيز الإطار المعياري الدولي بشأن الإعاقة عن طريق كفالة إدراج الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015 وفيما ينشأ عنه من سياسات وبرامج، وفي إطاري الرصد والتقييم.
    Façonner le cadre de développement de l'après-2015 UN ثانيا - تشكيل الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015
    le cadre de développement de l'après-2015 devra envisager de mettre en place des mécanismes efficaces pour réduire le chômage des jeunes ainsi que les inégalités des revenus, des chances et des résultats en ce qui concerne tous les aspects du développement humain, notamment des mesures bien ciblées portant sur les causes de ces disparités. UN ويجب أن ينظر الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 في آليات فعالة تكفل الحد من بطالة الشباب وكذلك في عدم المساواة في الدخل والفرص والإنجازات في جميع أبعاد التنمية البشرية، بما في ذلك السياسات المحددة الأهداف التي تتناول العوامل المؤدية لهذه التفاوتات.
    Le Comité préconise de prendre en compte la problématique hommes-femmes, conformément aux dispositions de la Convention, dans toutes les activités visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que dans le cadre de développement de l'après-2015. UN 67 - تدعو اللجنة إلى إدراج منظور جنساني، تمشيا مع أحكام الاتفاقية، في جميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Pour contribuer au débat sur le cadre de développement de l'après-2015, nous, organisations d'inspiration catholique, réaffirmons que la meilleure voie pour sortir de la pauvreté et de la crise économique mondiale passe par la promotion d'un travail décent et l'engagement en faveur d'une protection sociale digne de ce nom. UN نحن، المنظمات المستلهمة لمبادئها من العقيدة الكاثوليكية، نعيد التأكيد، في إطار مناقشة الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، أن أنجع السبل للخروج من الفقر والأزمة الاقتصادية العالمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز العمل اللائق ودعم تحقيق الحماية الاجتماعية الكافية.
    C'est pourquoi nous jugeons nécessaire de créer au plus vite les mécanismes appropriés pour organiser une conférence de suivi de Monterrey et Doha, laquelle doit tenir dûment compte des résultats que nous attendons de la Conférence de Rio +20 et doit impérativement être une étape vers le cadre de développement de l'après-2015. UN لذلك، نعتبر أن من الضروري أن ننشئ في أقرب وقت الآليات المناسبة لتنظيم مؤتمر متابعة لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. وينبغي أن يأخذ المؤتمر في الاعتبار، بصورة كاملة، النتائجَ التي نتوقعها من مؤتمر ريو + 20 وينبغي بالتالي أن يشكل خطوة في اتجاه الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Pour ce faire, le cadre de développement de l'après-2015 doit faire en sorte que les politiques macroéconomiques et le système financier international concourent à faire des progrès dans le domaine de l'égalité entre les sexes, de l'autonomisation des femmes et des droits fondamentaux des femmes. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتعين أن يكفل إطار العمل الإنمائي لما بعد عام 2015 إسهام سياسات الاقتصاد الكلي والنظام المالي العالمي في سبل تدعيم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة حقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité préconise de prendre en compte la problématique hommes-femmes, conformément aux dispositions de la Convention, dans toutes les activités visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que dans le cadre de développement de l'après-2015. UN 44 - تدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار العمل الإنمائي لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more