"le cadre de développement pour l'" - Translation from French to Arabic

    • إطار التنمية لما
        
    • الإطار الإنمائي لما
        
    • خطة التنمية لما
        
    • لإطار التنمية لما
        
    • بإطار التنمية لما
        
    • ينبغي للإطار الإنمائي لما بعد
        
    :: À s'engager à inclure un indicateur mondial de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de développement pour l'après-2015; UN :: الالتزام بإدراج مؤشر عالمي على العنف ضد المرأة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    La façon dont sera conçu le cadre de développement pour l'après-2015 sera un autre facteur important susceptible d'influer sur l'exécution du sousprogramme. UN وثمة عامل هام آخر قد يؤثّر على تنفيذ البرنامج الفرعي سيتصل بالطريقة التي يتشكَّل بها إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    En outre, il préconise l'intégration d'une perspective fondée sur les droits des personnes handicapées dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة إلى إدماج منظور قائم على الحقوق بشأن مسائل الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Il nous apparaît essentiel que le cadre de développement pour l'après-2015 garantisse effectivement l'éventail complet des droits des femmes. UN وفيما يتعلق بنا، فإن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 يجب أن يضمن بفعالية الطائفة الكاملة لحقوق المرأة.
    Le Fonds a également collaboré avec ONU-Femmes pour plaider en faveur d'un objectif distinct sur l'égalité des sexes dans le cadre de développement pour l'après-2015 et sur des indicateurs et cibles spécifiques. UN كما تعاونت اليونيسيف مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الدعوة إلى توخّي هدف قائم بذاته يتعلق بمساواة الجنسين في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 وفيما يتصل كذلك بمؤشرات وغايات محددة.
    Faire progresser l'égalité des sexes dans le cadre de développement pour l'après-2015 grâce à l'éducation UN التعليم كوسيلة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Afin de consolider les enseignements tirés de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire, l'exercice d'évaluation des incidences du projet Villages du Millénaire et les conclusions qui en seront tirées aideront les États Membres à arrêter définitivement le cadre de développement pour l'après-2015. UN وفي محاولة لدمج الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ستكون عملية تقييم أثر مشروع القرى الألفية ونتائجه مساهمة جيدة للدول الأعضاء وهي تضع الشكل النهائي لإطار التنمية لما بعد عام 2015.
    En ce qui concerne le cadre de développement pour l'après-2015, la Société mondiale pour la protection des animaux suggère la prise en compte des points suivants : UN وفيما يتعلق بإطار التنمية لما بعد عام 2015، فإن الجمعية العالمية لحماية الحيوانات تقترح المجالات المحددة التالية للنظر فيها:
    Il est essentiel qu'une large place soit faite à ces questions dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN ومن الضروري أن يتم التأكيد على هذه القضايا في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Droits des peuples autochtones, notamment leurs droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de développement pour l'après-2015 UN حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار التنمية لما بعد عام 2015
    Le Bangladesh accueillera toute suggestion constructive concernant l'établissement d'un objectif de développement intégré concernant la culture, dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بأية اقتراحات بناءة حول صياغة هدف إنمائي مدمج يدرج الثقافة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Les consultations ont confirmé le bien-fondé des domaines d'activité du FENU, sa fonction d'investissement et ses interventions dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وأكدت هذه المشاورات أهمية مجالات ممارسات الصندوق، ومرونة ولايته وتدخلاته في مجال الاستثمار في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Compte tenu de cette évolution, il est impératif que le cadre de développement pour l'après-2015 s'appuie sur un système de gouvernance économique mondiale plus inclusif, souple et cohérent. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن يرتكز إطار التنمية لما بعد 2015 على نظام لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي يتسم بمزيد من الشمولية والمرونة والتماسك.
    Nous voudrions que le cadre de développement pour l'après-2015 s'attaque à l'un des aspects les plus flagrants et les plus tenaces de l'inégalité des sexes partout dans le monde, à savoir l'absence de pouvoir de décision des femmes, par rapport aux hommes. UN نحن نود أن نرى إطار التنمية لما بعد عام 2015 يعالج أحد أشد مظاهر عدم المساواة بين الجنسين فظاعة وإلحاحا في جميع أنحاء العالم، وهو: افتقار المرأة إلى القدرة على اتخاذ قرارات مقارنة بالرجل.
    La session de 2014 de la Commission de la condition de la femme est une excellente occasion de faire progresser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de contribuer au débat sur le cadre de développement pour l'après-2015 et à l'examen de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing 20 ans plus tard. UN وتتيح دورة لجنة وضع المرأة عام 2014 فرصة حاسمة للتعجيل بالتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإثراء المناقشة حول إطار التنمية لما بعد عام 2015، واستعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد عشرين عاماً.
    Il faut aussi des valeurs de référence pour établir des objectifs particuliers dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN 16 - وخطوط الأساس ضرورية أيضا لوضع أهداف محددة في سياق الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La réunion de haut niveau a examiné les statistiques, le suivi et l'évaluation du handicap et les stratégies visant à intégrer les cibles et indicateurs des objectifs relatifs aux personnes handicapées dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وبحث الاجتماع الرفيع المستوى إحصاءات الإعاقة، وأعمال الرصد، والتقييم، وناقش استراتيجيات لإدماج غايات ومقاييس للأهداف المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La Rapporteuse spéciale engage ainsi instamment tous les États à envisager de mentionner explicitement les questions relatives aux droits de l'homme dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وفي هذا السياق، تحث المقررة الخاصة جميع الدول على النظر في إدراج شواغل حقوق الإنسان صراحة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Il a fourni une importante documentation pour alimenter les discussions thématiques et a recommandé de mieux positionner le programme d'action de la CIPD dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وقدم أدلة قويةتستنير بها المناقشات المواضيعية المختلفة ودعا إلى أن توضع خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في موضع أفضل ضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    En Afrique, des consultations régionales ont été organisées afin de parvenir à une position commune sur le cadre de développement pour l'après-2015. UN ففي أفريقيا، عُقدت مشاورات إقليمية للتوصل إلى موقف مشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Sachant qu'il est urgent de redoubler d'efforts pour en finir avec la fistule obstétricale et que, dans ce contexte, il importe de faire figurer cet objectif dans le cadre de développement pour l'après-2015, UN وإذ تسلِّم بالحاجة الماسة إلى مضاعفة الجهود للقضاء على ناسور الولادة، وتسلِّم في هذا السياق بأهمية إدراج ذلك في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Dans le cadre de développement pour l'après-2015, elles peuvent jouer un rôle d'appui en promouvant les politiques relatives à la croissance, à l'environnement, à la sécurité alimentaire, à la santé et à divers autres secteurs. UN وبالنسبة لإطار التنمية لما بعد عام 2015، يمكنها أن تضطلع بدور مساند في مجال دفع عجلة النمو، والبيئة، والأمن الغذائي، والصحة ومجموعة متنوعة من السياسات الأخرى.
    La Conférence a d'importantes incidences sur le cadre de développement pour l'après-2015. UN 53 - وينطوي المؤتمر على آثار هامة فيما يتعلق بإطار التنمية لما بعد عام 2015.
    le cadre de développement pour l'après-2015 devrait donc être assez souple pour pouvoir être adapté sur les plans sous-national, national et régional. UN ولذا ينبغي للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 أن يكون مرنا بما يكفي للتكيُّف على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more