"le cadre de l'autorité" - Translation from French to Arabic

    • إطار السلطة
        
    • إطار الهيئة
        
    • إطار سلطة
        
    Nos efforts en faveur de la paix en Somalie, dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le sont dans cet esprit. UN والجهود التي لا نزال نبذلها من أجل السلام في الصومال في إطار السلطة الحكومية الدولية بشأن التنمية تبذل بتلك الروح.
    Cette situation met en avant la nécessité de progresser vers l'unité palestinienne dans le cadre de l'Autorité palestinienne et des engagements de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وذلك يؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم صوب الوحدة الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية، والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية.
    En conséquence, nous exhortons les groupes palestiniens à se réconcilier rapidement et à s'unir dans le cadre de l'Autorité palestinienne légitime. UN ولذلك، فإننا نحث الجماعات الفلسطينية على العمل بسرعة لتحقيق المصالحة والاتحاد في إطار السلطة الفلسطينية الشرعية.
    Dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le Kenya avait présidé le processus de réconciliation pour la Somalie. UN وفي إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، دأبت كينيا على رئاسة عملية المصالحة الصومالية.
    Nul ne peut nier, et les autorités soudanaises ne sauraient dire le contraire, que l'Éthiopie a fait tout ce qui était en son pouvoir dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse pour oeuvrer au rétablissement de la paix au Soudan. UN كما لا يمكن أن ينكر أحد، بما في ذلك السلطات السودانية، أن إثيوبيا تبذل جميع الجهود اللازمة، في إطار الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف، من أجل المساعدة في السعي إلى إحلال السلام في السودان.
    Nous nous souvenons tous au Cambodge de ses nobles actions dans notre pays au début des années 90 dans le cadre de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge. UN ونحن في كمبوديا نتذكر دائما أعماله النبيلة في كمبوديا في أوائل التسعينات، في إطار سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    95. La magistrature est un corps de magistrats exerçant leurs fonctions dans le cadre de l'Autorité judiciaire. UN 95- القضاء هو هيئة تتألف من قضاة يمارسون وظائفهم في إطار السلطة القضائية.
    Ils ont affirmé les conditions de base de cette réunification et leur appui continu à ces efforts pour y parvenir afin de réunifier la Cisjordanie et Gaza dans le cadre de l'Autorité palestinienne légitime. UN وأكدوا على الشروط الأساسية لهذه المصالحة، وعلى استمرار دعمهم للجهود الرامية إلى تحقيقها، بغية إعادة توحيد غزة والضفة الغربية في إطار السلطة الوطنية الشرعية.
    Le dialogue visant à réunir Gaza et la Cisjordanie dans le cadre de l'Autorité palestinienne légitime est essentiel à la poursuite des efforts de relance du processus de paix. UN إن الحوار الذي يرمي إلى إحراز تقدم من أجل إعادة توحيد غزة والضفة الغربية ضمن إطار السلطة الفلسطينية الشرعية أمر حيوي لدعم الجهود المبذولة لإعادة إحياء عملية السلام.
    Je demande aussi au Hamas et, de fait, à toutes les factions palestiniennes, de s'employer d'urgence à réunifier la bande de Gaza et la Cisjordanie, dans le cadre de l'Autorité palestinienne légitime. UN وأدعو حماس وجميع الفصائل الفلسطينية، في واقع الأمر، إلى العمل بصورة عاجلة على إعادة توحيد قطاع غزة والضفة الغربية في إطار السلطة الفلسطينية الشرعية.
    S'agissant de la coopération bilatérale, les deux chefs d'État ont souligné la nécessité d'étudier les moyens de développer et de renforcer les relations commerciales entre les deux pays, notamment dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN 6 - وبشأن التعاون الثنائي، أكد رئيسا الدولتين على ضرورة استكشاف السبل المؤدية إلى تنمية العلاقات التجارية وتعزيزها بين البلدين وبخاصة ضمن إطار السلطة الحكومية الدولية للتنمية.
    Cette décision avait été prise dans le cadre de l'Autorité administrative dont jouit le Secrétaire général en vertu de la Charte des Nations Unies et ce sont ces mêmes pouvoirs qui autorisent le Secrétaire général à prendre d'autres mesures administratives nécessaires pour renforcer l'efficacité du Secrétariat afin de lui permettre de répondre à l'évolution de la situation et aux diverses décisions de l'Assemblée générale. UN واتُخذ هذا القرار في إطار السلطة اﻹدارية التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وهذه السلطة نفسها تخول لﻷمين العام كذلك اتخاذ الترتيبات اﻹدارية الضرورية لتحسين كفاءة اﻷمانة العامة وتمكينها من التجاوب مع الظروف المتغيرة والاستجابة لمختلف قرارات الجمعية العامة.
    Dans le concept de gouvernance, le pouvoir existe dans le cadre de l'Autorité formelle et des institutions publiques et en dehors de ce cadre et les décisions sont prises sur le fondement de relations complexes entre de nombreux acteurs ayant des priorités différentes. UN 7 - يسلم مفهوم الحوكمة بأن النفوذ يكمن داخل وخارج إطار السلطة الرسمية والمؤسسات الحكومية وأن القرارات تتخذ بناء على علاقات معقدة بين جهات فاعلة عديدة تختلف أولوياتها.
    Enfin, il faut que les Palestiniens arrivent à se réconcilier dans le cadre de l'Autorité palestinienne légitime sous la direction du Président Abbas. UN 16 - ومن الحري بالفلسطينيين، في نهاية المطاف، أن يتوصلوا إلى المصالحة اللازمة في إطار السلطة الفلسطينية الشرعية تحت قيادة الرئيس عباس.
    Aux engagements en matière des droits de l'homme dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et au Marché commun de l'Afrique du Sud et de l'Est (COMESA). UN الالتزامات المتخذة في مجال حقوق الإنسان في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, qui est une entité sous-régionale, l'État d'Érythrée, avec les autres États membres fait tout son possible pour apporter une solution à ce conflit. UN وفي إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وهي كيان دون إقليمي، تبذل دولة إريتريا، جنبا إلى جنب مع سائر البلدان الأعضاء، قصارى جهدها للتوصل إلى حل لهذا الصراع.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué commun du Gouvernement de la République de l'Ouganda et du Gouvernement de la République du Soudan concernant la poursuite de leur coopération dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بلاغا مشتركا بين حكومة جمهورية أوغندا وحكومة جمهورية السودان بشأن التعاون المتواصل في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Les engagements en matière des Droits de l'Homme dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et le COMESA. UN 20- الالتزامات المتخذة في مجال حقوق الإنسان في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Djibouti a toujours abordé les affaires régionales en se fondant sur le respect mutuel, la modération et la coopération. Nous estimons que les pays de la corne de l'Afrique doivent s'unir pour lutter contre les problèmes de pauvreté, les conflits et le sous-développement dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, dont la revitalisation est cruciale. UN وكان النهج الذي اتبعته جيبوتي تجاه المسائل اﻹقليمية يرتكز دائما على الاحترام المتبادل والاعتدال والتعاون، ونحن مقتنعون بأن بلدان القرن اﻷفريقي يتعين عليهـــا أن تتحد لمواجهة مشكلات الفقر والصراعات والتخلف في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والتي يعد إنعاش دورها أمرا بالغ اﻷهمية.
    Suite à l'adoption de la résolution 52/12, il appartient maintenant aux États Membres, dans le cadre de l'Autorité de l'Assemblée générale, de choisir l'instance appropriée pour examiner les incidences sur les programmes et sur l'aspect financier des mesures proposées. UN وبعد اتخاذ القرار ٥٢/١٢ أصبح من واجب الدول اﻷعضاء في إطار سلطة الجمعية العامة أن تقوم في المحفل الملائم بالنظر في اﻵثار البرنامجية والمالية المترتبة على تنفيذ التدابير المقترحة.
    Le 16 juillet, le Directeur général a organisé une réunion pour la coordination de l'assistance internationale dans la protection du patrimoine culturel iraquien, ce qui a inclus la participation de Muayyad Said Al Damarji, Conseiller senior pour le patrimoine culturel dans le cadre de l'Autorité provisoire de coalition. UN وفي 16 تموز/يوليه، عقد المدير العام اجتماعات لتنسيق المساعدة الدولية لحماية التراث الثقافي العراقي، وقد شارك في هذا الاجتماع مؤيد سعيد الدمرجي، المستشار الأول للتراث الثقافي في إطار سلطة التحالف المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more