"le cadre de l'examen à" - Translation from French to Arabic

    • سياق استعراض منتصف
        
    • إطار استعراض منتصف
        
    • بالاقتران مع استعراض منتصف
        
    Il servira de document de base lors d'une table ronde de haut niveau que la CNUCED organisera dans le cadre de l'examen à miparcours. UN وسيستخدم الأونكتاد هذا التقرير كوثيقة مرجعية لمائدة مستديرة رفيعة المستوى ينظمها في سياق استعراض منتصف المدة.
    Le représentant résident a assuré le Comité que les corrections nécessaires seraient apportées au programme et a suggéré que le PNUD fasse rapport au Comité à ce sujet dans le cadre de l'examen à mi-parcours. UN وأكد للجنة بأنه ستجرى جميع التعديلات الضرورية للبرنامج واقترح أن يقدم البرنامج اﻹنمائي تقريرا الى اللجنة عن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة.
    Elle pourrait aussi inciter à en réaliser tous les éléments, notamment à mobiliser des ressources suffisantes, et devrait être envisagée dans le cadre de l'examen à mi-parcours des résultats obtenus. UN ويمكن أن تصبح هذه المبادرة الخاصة أيضا حافزا على تنفيذ جميع عناصر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، بما في ذلك تعبئة الموارد الملائمة وينبغي النظر فيها في سياق استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Les méthodes de travail des commissions seraient étudiées dans le cadre de l'examen à mi-parcours. UN وبـين أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    Il a noté qu'un certain nombre de questions avaient été soulevées à la Commission, qui devraient en fait être abordées dans le cadre de l'examen à miparcours. UN ولاحظ أن عدداًَ من القضايا قد أثيرت في اللجنة بينما ينبغي في الواقع تناولها في إطار استعراض منتصف المدة.
    L'UNICEF devrait aborder la question dans le cadre de l'examen à mi-parcours du budget intégré. UN ويجب أن تتاح لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الموارد اللازمة للوفاء بمتطلبات ولايته، وينبغي أن تنظر اليونيسيف في هذا الأمر بالاقتران مع استعراض منتصف المدة للميزانية الموحدة.
    Le Comité attend des mises à jour plus poussées sur cette question dans le cadre de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. UN وتتوقع اللجنة تلقي المزيد من المستجدات في هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة الذي سيجري عام 2015.
    Le Comité consultatif attend avec impatience les conclusions de l'examen structurel dans le cadre de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي نتائج الاستعراض الهيكلي في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة الذي سيجري عام 2015.
    6. Les consultations visant à trouver une solution à long terme devraient s'inscrire dans le cadre de l'examen à mi-parcours, notamment de l'examen du mécanisme intergouvernemental. UN 6- ينبغي أيضاً أن تجري في سياق استعراض منتصف المدة، وخاصة استعراض الآلية الحكومية الدولية، مشاورات بشأن إيجاد حل في الأجل الطويل لمسألة تمويل الخبراء.
    11. Le fait que le suivi des examens annuels du Conseil laissait à désirer était extrêmement préoccupant, et on a suggéré que la question soit examinée plus à fond dans le cadre de l'examen à mi—parcours. UN ١١- وأُعرب عن الجزع إزاء عدم متابعة الاستعراضات السنوية التي يجريها المجلس متابعة كافية، واقتُرح إجراء مزيد من الاستعراض لهذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة.
    16. Se félicite de l'initiative prise par la direction du FNUAP de mettre au point un tableau pour le suivi de la réponse de l'organisation au rapport biennal sur l'évaluation et demande que cette réponse soit examinée dans le cadre de l'examen à mi-parcours du plan stratégique; UN 16 - يرحب بمبادرة إدارة الصندوق إلى إعداد مصفوفة لرصد استجابة المؤسسة للتقرير المقدم كل سنتين عن التقييم، ويطلب أن ينظر في الاستجابة في سياق استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية؛
    16. Se félicite de l'initiative prise par la direction du FNUAP de mettre au point un tableau pour le suivi de la réponse de l'organisation au rapport biennal sur l'évaluation et demande que cette réponse soit examinée dans le cadre de l'examen à mi-parcours du plan stratégique; UN 16 - يرحب بمبادرة إدارة الصندوق إلى إعداد مصفوفة لرصد استجابة المؤسسة للتقرير المقدم كل سنتين عن التقييم، ويطلب أن ينظر في الاستجابة في سياق استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية؛
    16. Se félicite de l'initiative prise par la direction du FNUAP de mettre au point un tableau pour le suivi de la réponse de l'organisation au rapport biennal sur l'évaluation et demande que cette réponse soit examinée dans le cadre de l'examen à mi-parcours du plan stratégique; UN 16 - يرحب بمبادرة إدارة الصندوق إلى إعداد مصفوفة لرصد استجابة المؤسسة للتقرير المقدم كل سنتين عن التقييم، ويطلب أن ينظر في الاستجابة في سياق استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية؛
    Le transfert de 210 000 euros au Ministère de l'environnement et de la planification spatiale pour la fermeture du camp de Plementina devra être effectué en septembre dans le cadre de l'examen à mi-parcours du budget. UN ومن المتوقع أن يتم في شهر أيلول/سبتمبر، في سياق استعراض منتصف العام للميزانية، تحويل مبلغ 000 210 يورو إلى وزارة البيئة والتخطيط المكاني من أجل إغلاق مخيم بليمينتينا.
    8. À sa vingtquatrième réunion directive, le Conseil du commerce et du développement a décidé d'examiner le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental dans le cadre de l'examen à miparcours. UN 8- قرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين، " استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية " في سياق استعراض منتصف المدّة.
    Les méthodes de travail des commissions seraient étudiées dans le cadre de l'examen à mi-parcours. UN وبيّن أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    Les méthodes de travail des commissions seraient étudiées dans le cadre de l'examen à mi-parcours. UN وبـين أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    L'enquête effectuée dans le cadre de l'examen à mi-parcours indique que cette compréhension varie. UN ويتبين من الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في إطار استعراض منتصف الفترة أن هذا الفهم متفاوت في الدرجات.
    Dans le cadre de l'examen à mi-parcours, la Commission devrait être renforcée et le rôle de la CNUCED devrait être accru. UN وقالت إنه، في إطار استعراض منتصف المدة الذي يجريه الأونكتاد، ينبغي تعزيز لجنة التجارة وإبراز دور الأونكتاد.
    En Afrique de l'Ouest, une nouvelle base de données regroupant les acteurs, les outils et les ressources dans les domaines de l'égalité des sexes et des femmes et de la paix et de la sécurité a été mise en service dans le cadre de l'examen à mi-parcours du plan d'action régional. UN وفي غرب أفريقيا، أُطلقت قاعدة بيانات للجهات الفاعلة والأدوات والموارد المتعلقة بالشؤون الجنسانية والمرأة والسلام والأمن في إطار استعراض منتصف المدة لخطة العمل الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more