"le cadre de l'examen de" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بنظر المجلس
        
    • يتصل بنظر المجلس
        
    • إطار استعراض
        
    • نظر المجلس
        
    • سياق النظر
        
    • سياق استعراض
        
    • إطار النظر
        
    • تتعلق بالنظر
        
    • سياق نظرها
        
    • سياق مناقشة
        
    • إطار دراسة
        
    • يتعلق باستعراض
        
    • معرض دراستها
        
    • سياق استعراضها
        
    • إطار نظر
        
    À la 3913e séance du Conseil de sécurité, tenue le 30 juillet 1998, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation au Moyen-Orient " , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٣٩١٣ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٣٠ تموز/ يوليه ١٩٩٨، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس:
    A l'issue de consultations avec les membres du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a fait la déclaration suivante, au nom du Conseil, à sa 3172e séance, tenue le 9 février 1993, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " Amérique centrale : efforts de paix " : UN عقب مشاورات أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس في جلسته ٣١٧٢ ، المعقودة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، وذلك فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " أمريكا الوسطى : جهود في سبيل إحلال السلم " :
    À la 4026e séance du Conseil de sécurité, tenue le 28 juillet 1999 dans le cadre de l'examen de la question intitulée < < Admission de nouveaux membres > > , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة 4026 لمجلس الأمن المعقودة في 28 تموز/يوليه 1999، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 3642e séance du Conseil de sécurité, tenue le 19 mars 1996 dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " , le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN في الجلسة ٣٦٤٢ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Il serait plus utile d'examiner toutes les autres propositions visées au paragraphe 74 ci-dessus dans le cadre de l'examen de la méthode. UN ومن الأفضل تناول جميع المقترحات الأخرى المذكورة في الفقرة 74 أعلاه في إطار استعراض المنهجية.
    À la 4026e séance du Conseil de sécurité, tenue le 28 juillet 1999 dans le cadre de l'examen de la question intitulée " Admission de nouveaux membres " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٤٠٢٦ لمجلس اﻷمن المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ بشأن نظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    Je voudrais indiquer quelles sont les priorités de la Russie dans le cadre de l'examen de questions spécifiques inscrites à notre ordre du jour. UN وفي سياق النظر في البنود المحددة المدرجة في جدول أعمالنا، أود أن أحدد الأولويات المتناظرة لروسيا.
    Le Président du Conseil de sécurité, lors de la 3768e séance, tenue le 16 avril 1997 dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " , a fait au nom du Conseil la déclaration suivante : UN في الجلسة ٣٧٦٨ التي عقدها مجلس اﻷمن في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس:
    À la 3622e séance du Conseil de sécurité, tenue le 29 janvier 1996, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation au Moyen-Orient " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٣٦٢٢ لمجلس اﻷمن المعقودة في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 3530e séance du Conseil de sécurité, tenue le 3 mai 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation dans la République de Bosnie-Herzégovine " , le Président du Conseil a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٣٥٣٠ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس:
    À la 3643e séance du Conseil de sécurité, tenue le 19 mars 1996 dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation en Sierra Leone " , le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN في الجلسة ٣٦٤٣ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في سيراليون " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    À la 3645e séance du Conseil de sécurité, tenue le 28 mars 1996, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " Agenda pour la paix : maintien de la paix " , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٣٦٤٥ التي عقدها مجلس اﻷمن في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " خطة للسلام: حفظ السلام " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 3617e séance du Conseil de sécurité, tenue le 8 janvier 1996, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation en Croatie " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٣٦١٧ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في كرواتيا " ، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي، نيابة عن المجلس:
    Le Représentant constate avec satisfaction que plusieurs des recommandations contenues dans cette étude ont été appliquées par le Gouvernement des ÉtatsUnis dans le cadre de l'examen de son dispositif d'intervention humanitaire. UN ومن دواعي سرور الممثل أن يلاحظ أن حكومة الولايات المتحدة نفذت منذئذ عدداً من التوصيات الواردة في تلك الدراسة في إطار استعراض الهيكل الحكومي للاستجابة الإنسانية.
    Ces recommandations font l'objet de consultations avec des représentants du Gouvernement des États-Unis dans le cadre de l'examen de l'organisation de son action humanitaire auquel procède ce Gouvernement. UN وهناك مشاورات إضافية جارية مع المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة بخصوص هذه التوصيات في إطار استعراض الحكومة لهيكل استجابتها الإنسانية.
    À la 3801e séance du Conseil de sécurité (14 juillet 1997), dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La police civile dans les opérations de maintien de la paix " , le Président du Conseil a fait au nom de cet organe la déclaration suivante : UN في الجلسة ٣٨٠١ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ بصدد نظر المجلس في البند المعنون " الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس:
    Il est donc justifié d'examiner et de résumer l'activité du Conseil chaque année dans le cadre de l'examen de son rapport annuel. UN لذلك، من المفيد استعراض وتلخيص أعمال المجلس كل عام في سياق النظر في تقريره السنوي.
    Cette question est abordée dans le cadre de l'examen de la politique de mobilité de l'Organisation. UN يجري استعراض ذلك في سياق استعراض سياسة المنظمة المتعلقة بالتنقُل.
    Dans le cadre de l'examen de cette question, le Conseil a prié les États Membres de communiquer leurs vues sur la présentation, mais jusqu'à présent, ils ont été très peu nombreux à répondre. UN وفي إطار النظر في هذه المسألة، طلب المجلس الى الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن الشكل ولكن الرد ما زال ضئيلا لغاية اﻵن.
    Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, au représentant de l'État partie concerné toute information écrite transmise officiellement par une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen de son rapport. UN 55- وقد طلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثل الدولة المعنية بأسرع ما يمكن.
    Le Comité est disposé à fournir des conseils complémentaires sur les agents du Service mobile et les achats des missions dans le cadre de l'examen de ces questions au titre des points de l'ordre du jour pertinents. UN واللجنة مستعدة لتقديم المزيد من المشورة بشأن موظفي الخدمة الميدانية والمشتريات الميدانية في سياق نظرها بانتظام في هذه المسائل في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Dans le même ordre d'idées, il a été proposé que la question soit traitée dans le cadre de l'examen de la remise des dettes, qui faisait actuellement l'objet du paragraphe 298 du commentaire. UN وكان هناك اقتراح مماثل بأن تعالج المسألة في سياق مناقشة ابراء الذمة المطروق حاليا في الفقرة 298 من التعليق.
    On envisage actuellement de faire réaliser à l'extérieur une analyse de la première phase, dans le cadre de l'examen de la faisabilité et des répercussions de l'extension du programme. UN ويجري الآن النظر في ضرورة إجراء استعراض خارجي للمرحلة الأولى في إطار دراسة إمكان تمديد البرنامج وآثار ذلك التمديد.
    Les Hautes Parties contractantes rappellent ce dont elles sont convenues à la deuxième Conférence d'examen, en 2001, dans le cadre de l'examen de l'article 8 de la Convention. UN وتتذكر الدول الأطراف بالاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر الاستعراضي الثاني فيما يتعلق باستعراض المادة 8 من الاتفاقية.
    Il s'est entretenu, dans le cadre de l'examen de ces divers rapports, avec des représentants du Secrétaire général. UN وفي معرض دراستها للتقارير، التقت اللجنة بممثلي اﻷمين العام.
    Le Comité a décidé d'examiner plus avant, dans le cadre de l'examen de la méthode de calcul du barème qu'il réalisera à sa prochaine session, les questions des taux de conversion et de l'ajustement au titre de l'endettement, compte tenu des orientations que lui aura données l'Assemblée. UN وقررت اللجنة أن تواصل، في سياق استعراضها للمنهجية، النظر في مسائل أسعار التحويل، وتسوية عبء الديون، في دورتها المقبلة في ضوء أي توجيهات تصدرها الجمعية.
    Vous comprendrez que la réponse du Bureau aux propositions de la FICSA ne peut que s'inscrire dans le cadre de l'examen de cette question par l'Assemblée générale et de ses décisions y relatives. UN وأنكم تقدرون أنه لا يمكن صياغة رد المكتب على اقتراحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلا في إطار نظر الجمعية العامة في هذه المسألة وقراراتها بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more