À cet égard, la Russie concentrera ses efforts sur l'allégement de la dette des pays africains dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وفي هذا الصدد، ستركز روسيا جهودها على تخفيف عبء دين البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, les fonds récupérés par la Guinée seront réinvestis dans les secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | وفي إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيعاد استثمار المبالغ التي استردتها غينيا في قطاعي الصحة والتعليم. |
L'Italie est déterminée à annuler des dettes d'un montant global d'environ 4,5 milliards de dollars dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وإيطاليا ملتزمة بإلغاء مبلغ 4.5 بليون دولار تقريبا في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Un large pourcentage des ressources obtenues suite à une remise ou à un rééchelonnement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés sera alloué aux secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | وستخصص نسبة مئوية كبيرة من الموارد المتحصلة نتيجة للإعفاء من الديون أو إعادة جدولتها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لقطاعي الصحة والتعليم. |
Par exemple, ces dernières années, on a vu une profusion d'activités interinstitutions portant sur la réduction de la dette, notamment dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | فمثلا، شهدت السنوات الأخيرة ثورة من الأنشطة ما بين الوكالات فيما يتعلق بتخفيض الديون، ولا سيما في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le taux de scolarisation des filles a augmenté dans au moins 11 des 19 pays aidés dans le cadre de l'Initiative en faveur de l'éducation des filles africaines en 1996-1998, avec une adhésion croissante des parents et des communautés. | UN | وقد ارتفع عدد الفتيات المقيدات في 11 بلدا على الأقل من البلدان التسعة عشر التي قدم لها الدعم في إطار مبادرة تعليم البنات الأفريقيات خلال الفترة 1996/1998، وذلك بدعم متزايد من الآباء والمجتمع المحلي. |
La Nouvelle-Zélande se félicite des progrès réalisés jusqu'ici dans le cadre de l'Initiative en faveur de la dette des pays pauvres lourdement endettés et pense qu'il importe d'accélérer le processus. | UN | ونيوزيلندا ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتعتقد أن من المهم الإسراع بتلك العملية. |
En 2009, 10 de ces pays ont atteint le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وكان عشر من البلدان النامية غير الساحلية قد بلغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2009. |
Son pays a fait des progrès dans les domaines de l'état de droit et de l'amélioration de la gouvernance et a atteint le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وقد أحرز بلدها تقدماً في مجالات سيادة القانون والحوكمة الرشيدة، وقد بلغت نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'allégement de la dette, dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), en dépit de tous ses succès, n'avait pas réussi à réduire la vulnérabilité des pays pauvres. | UN | وقالت إن الجهد المبذول لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على الرغم مما حقق من نجاح، لم يُفلح في الحد من ضعف البلدان الفقيرة. |
Il a également fourni à ce pays des secours d'urgence pour une valeur de 28 millions de dollars dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وقدم أيضا لإثيوبيا مبلغاً لإغاثتها من الدين قدره 28 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار مبادرة تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Des avancées significatives ont été enregistrées concernant les annulations de dettes bilatérales dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et, plus récemment, de la dette multilatérale dans le cadre de l'Initiative pour l'allégement de la dette multilatérale. | UN | وحقق إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومؤخراً إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الديون تقدماً كبيراً في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بإسقاط الديون. |
La Russie continue de faire porter son aide en Afrique sur des domaines revêtant une importance pour le continent, tels que l'allègement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وتواصل روسيا التركيز في مساعداتها لأفريقيا على مجالات مهمة للقارة كالإعفاء من الديون في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), l'Ouganda a été en mesure d'accroître ses dépenses en faveur des écoles primaires grâce au rééchelonnement et à la remise de la dette. | UN | وفي إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تمكنت أوغندا من زيادة الإنفاق على مدارسها الابتدائية، بفضل إعادة جدولة الديون وإعفاء الديون. |
Le Malawi, comme tout autre pays africain remplissant les conditions voulues, s'était pourtant félicité des arrangements en vue d'un allègement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | مع ذلك ترحب ملاوي، كسائر البلدان الأفريقية المؤهلة الأخرى، بترتيبات التخفيف من وطأة الديون ضمن إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Ouganda est l'un des sept pays qui ont atteint le stade de la prise de décisions pour la mise en oeuvre de l'allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وقال إن أوغندا واحدة من سبعة بلدان وصلت إلى نقطة الاكتمال بالنسبة لتنفيذ تخفيف الديون في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون. |
Dans le cadre de l'Initiative en faveur du partage des connaissances, le Fonds administre le portail relatif aux questions de population et la santé en matière de reproduction sur le site du Portail mondial du développement, qui compte désormais 1 700 organisations partenaires. | UN | وفي إطار مبادرة تبادل المعارف، يدير الصندوق حاليا الجزء المتعلق بالسكان والصحة الإنجابية في مشروع مدخل التنمية الذي اتسع ليشمل 700 1 منظمة شريكة. |
L'évolution récente et les problèmes en suspens dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) | UN | ألف - التطورات الأخيرة والقضايا المعلقة في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
39. La notion et la définition de viabilité de la dette acquièrent une grande importance dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ٣٩ - في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يصبح مفهوم تعريف إمكانية تحمﱡل عبء الديون قضية هامة. |
Dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), un montant de 54 milliards de dollars a déjà été engagé pour des allégements accordés à 27 pays qui ont atteint les points de décision ou d'achèvement. | UN | وقد تم حتى الآن بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الالتزام بمبلغ 54 بليون دولار للتخفيف من عبء الديون المترتبة على 27 بلدا وصلت إلى نقطة البت أو نقطة الإكمال. |
ii) Nombre de pays en développement sans littoral qui ont atteint le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Nous nous réjouissons que le Burundi ait bénéficié d'un allègement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ونحن سعداء بأن بوروندي قد استفادت من إعفاء الديون في إطار المبادرة المعنية بالدول الفقيرة المثقلة بالديون. |