"le cadre de l'initiative sur" - Translation from French to Arabic

    • إطار مبادرة
        
    • من مبادرة تكنولوجيا ارتياد
        
    Promouvoir, dans le cadre de l'Initiative sur les sciences spatiales fondamentales, le développement et l'utilisation de ces sciences. UN الترويج، في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية، لتطوير تكنولوجيا الفضاء الأساسية واستخدامها.
    Le projet a été mené en coopération avec l'ISU et le Bureau des affaires spatiales dans le cadre de l'Initiative sur les technologies spatiales fondamentales. UN وقد اضطُلع بالمشروع بالتعاون مع الجامعة الدولية للفضاء ومكتب شؤون الفضاء الخارجي ضمن إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية.
    Au total, 38 pays ont pris part aux activités menées dans le cadre de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace. UN وشارك ما مجموعه 38 بلداً في الأنشطة التي جرت في إطار مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء.
    Les cinq pays sélectionnés seront ceux où, dans le cadre de l'Initiative sur les villes et les changements climatiques, on a recensé dans la politique nationale des lacunes qui ont gêné l'action locale en matière de changement climatique. UN وستُختار خمسة بلدن تم فيها، ضمن إطار مبادرة المدن وتغير المناخ، تحديد الثغرات في مجال السياسة العامة الوطنية التي عرقلت العمل المتعلق بتغير المناخ على الصعيد المحلي.
    Cette Réunion s'inscrivait dans le cadre de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace, nouvelle initiative lancée au titre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales (voir www.oosa.unvienna.org/oosa/en/ SAP/hsti/index.html). UN وشكل الاجتماع جزءاً من مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء، وهي مبادرة جديدة يجري تنفيذها في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية (انظر www.oosa.unvienna.org/oosa/en/SAP/hsti/index.html).
    La première promotion de 12 candidats a été choisie dans le cadre de l'Initiative sur les nouveaux talents et les talents prometteurs, dont neuf ont pris leurs fonctions sur le terrain. UN واختيرت المجموعة الأولى من المتقدمين في إطار مبادرة المواهب الجديدة والناشئة، وهي مجموعة تضم 12 متقدما، باشر 9 منهم مهامهم الميدانية.
    Cette Réunion, qui s'inscrivait dans le cadre de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace, avait principalement pour objet de favoriser le dialogue pour étendre les retombées bénéfiques de la Station spatiale internationale à l'ensemble du monde. UN وركّز اجتماع الخبراء، في إطار مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء، على تسهيل الحوار لتوسيع نطاق منافع محطة الفضاء الدولية لتشمل كافة البشر.
    Dans le cadre de l'Initiative sur les technologies spatiales fondamentales, plusieurs participants avaient formé une équipe de projet pour élaborer un guide sur les programmes de petits satellites. UN وفي إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية، شكّل عدة مشاركين في برنامج الدراسات الفضائية فريق مشروع لإعداد دليل عن برامج السواتل الصغيرة.
    Des représentants de l'Organisation des Nations Unies, des organisations régionales, des organisations non gouvernementales et du monde universitaire et des membres du Groupe des Amis de la médiation constitué dans le cadre de l'Initiative sur la Médiation pour la paix y ont participé. UN وحضر المؤتمرَ ممثلون عن الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، وأعضاء من فريق أصدقاء الوساطة الذي تشكل في إطار مبادرة الوساطة من أجل السلام.
    349. Par ailleurs, le Conseil de l'Arctique encouragera le développement durable en s'appuyant sur les travaux menés dans le cadre de l'Initiative sur le développement et l'utilisation durables. UN ٣٤٩ - وسيقوم مجلس المنطقة القطبية الشمالية أيضا بتشجيع التنمية المستدامة انطلاقا من العمل المضطلع به في إطار مبادرة التنمية المستدامة والاستخدام المستدام.
    Tout au long de 2013, la CNUCED a conseillé les PMA et contribué sur le plan technique à leurs propositions concernant les règles d'origine préférentielles dans le cadre de l'Initiative sur l'accès en franchise de droits et sans contingent. UN وطوال عام 2013، قدم الأونكتاد مشورة وإسهامات تقنية بشأن مقترحات أقل البلدان نمواً المتعلقة بقواعد المنشأ التفضيلية في إطار مبادرة وصول المنتجات إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص.
    Échanger des informations sur la Station spatiale internationale entre ses partenaires et ses utilisateurs, et rechercher les moyens de faciliter l'utilisation de la Station dans le cadre de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace du Bureau des affaires spatiales. UN تبادل المعلومات بشأن محطة الفضاء الدولية، بين الشركاء في المحطة وأوساط مستخدميها، وكذلك مناقشة السُبل الكفيلة بتيسير استخدام المحطة في إطار مبادرة تكنولوجيا الفضاء البشرية التابعة لمكتب شؤون الفضاء الداخلي.
    9. Une des premières activités menées dans le cadre de l'Initiative sur les technologies spatiales fondamentales a été l'organisation d'une série de trois colloques sur les programmes de petits satellites pour le développement durable. UN 9- ومن بين أولى الأنشطة التي اضطُلِع بها في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية تنظيم سلسلة من ثلاث ندوات بشأن تسخير برامج السواتل الصغيرة لأغراض التنمية المستدامة.
    53. Une partie de la dernière séance a été consacrée à l'examen des activités en cours et de celles qui seraient menées dans le cadre de l'Initiative sur les technologies spatiales fondamentales. UN 53- خُصّص جزء من الجلسة النهائية لمناقشة الأنشطة الجارية والمقبلة المقرر الاضطلاع بها في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية.
    40. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction la participation de partenaires de la Station spatiale internationale au séminaire d'information que le Bureau avait organisé sur ce thème le 8 février dans le cadre de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace menée par le Programme. UN 40- ولاحظت اللجنة الفرعية بعين التقدير مشاركة الشركاء في محطة الفضاء الدولية في ندوة التوعية بمحطة الفضاء الدولية، التي نظَّمها المكتب في إطار مبادرة تكنولوجيا الفضاء البشرية في 8 شباط/فبراير.
    14. Demande aux donateurs de prendre de nouvelles mesures pour améliorer leurs politiques et pratiques en matière d'action humanitaire et, à cet égard, se félicite de la poursuite des efforts déployés dans le cadre de l'Initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire ; UN 14 - تهيب بالجهات المانحة اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين سياساتها وممارساتها المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، وترحب في ذلك الصدد بمواصلة الجهود المبذولة في إطار مبادرة المنح الإنسانية الحميدة؛
    Le HCR a continué de travailler en étroite collaboration avec la Banque mondiale et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) dans le cadre de l'Initiative sur le VIH/sida pour la région des Grands Lacs. UN 45 - وواصل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومفوضية اللاجئين العمل معا جنبا إلى جنب في إطار مبادرة البحيرات الكبرى لمكافحة الإيدز.
    Le Comité a noté que le Conseil avait fait sienne la recommandation d'évaluation des huit projets pilotes menés au niveau national dans le cadre de l'Initiative sur l'unité d'action des Nations Unies. UN 407 - وأشارت اللجنة إلى إقرار المجلس للتوصية الداعية إلى إجراء تقييم للمشاريع التجريبية الثمانية التي نفذت على المستوى القطري في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة.
    Toutes les nouvelles pages Web créées par le Département de l'information, qui est responsable du site Web de l'ONU, sont d'ores et déjà conformes aux lignes directrices établies dans le cadre de l'Initiative sur l'accessibilité du Web du World Wide Web Consortium. UN 8 - وتلتزم فعلا جميع الصفحات الجديدة التي أنشأتها على الإنترنت إدارة شؤون الإعلام التي تتولى إدارة موقع الأمم المتحدة بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية وصول المعوقين إلى الإنترنت التي وضعت في إطار مبادرة اتحاد الشبكة العالمية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الإنترنت.
    En outre, les activités menées dans le cadre de l'Initiative sur les technologies spatiales fondamentales et de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace ont permis d'accroître les possibilités de formation aux techniques spatiales fondamentales et de recherche sur les environnements sans gravité. UN ونجح البرنامج أيضا في زيادة عدد فرص التدريب في مجال تكنولوجيا الفضاء وإجراء البحوث بشأن البيئات التي تنعدم فيها الجاذبية بفضل الأنشطة التي نفذت في إطار مبادرة تكنولوجيا الفضاء الأساسية ومبادرة تكنولوجيا ارتياد البشر للفضاء.
    Cette Réunion s'inscrivait dans le cadre de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace, nouvelle initiative lancée au titre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales (voir www.oosa.unvienna.org/oosa/en/ SAP/hsti/index.html). UN وكان الاجتماع جزءاً من مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء، وهي مبادرة جديدة يجري تنفيذها في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية (انظر الموقع الشبكي www.oosa.unvienna.org/oosa/en/SAP/hsti/index.html).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more