"le cadre de l'intégration" - Translation from French to Arabic

    • سياق التكامل
        
    • إطار التكامل
        
    • مجال التكامل
        
    • إطار إدماج
        
    • تنفيذها عبر دمج
        
    Étude sur les politiques fiscales et monétaires dans certains pays de la sous-région, dans le cadre de l'intégration régionale UN دراسة عن السياسات المالية والنقدية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية، في سياق التكامل الإقليمي.
    :: Faciliter l'harmonisation des politiques et des stratégies industrielles nationales dans le cadre de l'intégration régionale en définissant des critères de convergence adaptés. UN :: تيسير تنسيق السياسات والاستراتيجيات الصناعية الوطنية في سياق التكامل الإقليمي من خلال تحديد معايير مناسبة للتقارب
    Harmonisation des politiques de développement national et des programmes liés aux technologies de l'information et des communications dans le cadre de l'intégration régionale UN المواءمة بين السياسات الإنمائية الوطنية وبرامج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في سياق التكامل الإقليمي
    Modernisation et soutien de l'artisanat, des micro-entreprises et de la petite industrie dans le cadre de l'intégration centraméricaine. UN تحديـــث ودعــم الحــرف اليدويــة والمشاريــع الصغــيرة والصناعات الصغيرة في إطار التكامل بين دول أمريكا الوسطى
    Les questions ayant trait à la famille et au partenariat entre hommes et femmes, à la jeunesse et aux groupes marginalisés, dans le cadre de l’intégration sociale, continueront à être examinées. UN وستستمر معالجة الموضوعات المتعلقة بشؤون اﻷسرة والشراكة والشباب وفئات مهمشة مختارة وذلك ضمن إطار التكامل الاجتماعي.
    G. Activités prévues par la CEA dans le cadre de l'intégration régionale UN زاي ـ الأنشطة المخططة للجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال التكامل الإقليمي
    Ce sont des officiers rebelles qui avaient été nommés dans le cadre de l'intégration du commandement des Forces armées, des officiers rebelles nommés dans le cadre de l'intégration des groupes armés de l'Ituri et de vulgaires seigneurs de la guerre. UN وهم ضباط متمردون كانوا قد عُينوا في إطار إدماج قيادة القوات المسلحة، وضباط متمردون كانوا قد عُينوا في إطار إدماج قيادة الجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري، والسوقة من أباطرة الحروب.
    Risque: Dans les premiers pays où la comptabilité d'exercice a été adoptée (1991-1992), comme le Royaume-Uni et la Nouvelle-Zélande, certaines inquiétudes ont été exprimées quant à l'effet des charges de capital lorsque les règles sont appliquées par la direction générale plutôt que dans le cadre de l'intégration et de l'éducation des utilisateurs de cette information. UN الخطر: في البلدان الأولى التي اعتمدت فيها المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق (1991-1992)، مثل المملكة المتحدة ونيوزيلندا، " أثيرت مخاوف [معينة] بشأن فعالية تكاليف رأس المال، عندما تُنفذ القواعد من جانب الإدارة العليا القواعد بدلا من تنفيذها عبر دمج مستخدمي هذه المعلومات وتثقيفهم " ().
    47. La réforme économique et la libéralisation du commerce roumaines ont été dictées par l'ouverture du marché dans le cadre de l'intégration européenne. UN 47- إن إصلاح الاقتصاد الروماني وتحرير التجارة أمر يفرضه عليها انفتاح اقتصادها في سياق التكامل الأوروبي.
    Soulignant l'urgente nécessité de continuer à travailler à un vaste ensemble de réformes afin de renforcer et de stabiliser le système financier international de façon à lui permettre de répondre plus efficacement et sans retard aux nouveaux problèmes du développement dans le cadre de l'intégration financière mondiale, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة لمواصلة العمل بشأن مجموعة كبيرة من الإصلاحات الرامية إلى إقامة نظام مالي دولي أكثر قوة واستقرارا لتمكينه من التصدي بفعالية أكبر وفي الوقت المناسب للتحديات الإنمائية الجديدة في سياق التكامل المالي العالمي،
    Afin de réitérer notre volonté ferme et constante de développer le secteur du tourisme, nous décidons d'adopter un ensemble de mesures qui nous permettront, dans le cadre de l'intégration touristique de la région, de mettre en commun nos ressources, nos énergies et nos efforts afin d'offrir au monde l'image et les atouts d'une destination touristique singulière. UN واتفقنا، بغية إعادة تأكيد التزامنا الثابت والدائم بالنشاط السياحي، على اتخاذ مجموعة من اﻹجراءات في سياق التكامل السياحي اﻹقليمي، وذلك من أجل توحيد مواردنا وإراداتنا وجهودنا من أجل أن نبين للعالم صورة مقصد سياحي إقليمي فريد من نوعه وما يقدمه من مزايا.
    49. Certains participants ont fait observer que les obstacles non tarifaires étaient l'un des principaux problèmes auxquels les pays en développement devaient s'attaquer dans le cadre de l'intégration économique régionale SudSud. UN 49- وأشار بعض المشاركين إلى أن الحواجز غير التعريفية تعتبر من أهم القضايا التي يجب على البلدان النامية أن تعالجها في سياق التكامل الاقتصادي بين بلدان الجنوب.
    c) Renforcement de la coopération régionale et progrès accomplis dans l'harmonisation des politiques macroéconomiques dans le cadre de l'intégration régionale. UN (ج) تعزيز التعاون الإقليمي والتقدم نحو تحقيق مواءمة السياسات الاقتصادية الكلية في سياق التكامل الإقليمي
    La réforme du système économique international doit être poursuivie et la transparence et la stabilité du système mondial doivent être garanties, notamment en rendant plus démocratiques les institutions de Bretton Woods, afin qu'elles puissent répondre plus efficacement aux défis du développement dans le cadre de l'intégration financière internationale. UN ومضت تقول إن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي يجب أن يستمر، وإنه يجب كفالة الشفافية والاستقرار في النظام النقدي الدولي عن طريق جعل مؤسسات بريتون وودز أكثر ديمقراطية، بما يمكنها من الاستجابة بفعالية أكبر لتحديات التنمية في سياق التكامل المالي الدولي.
    Les questions ayant trait à la famille et au partenariat entre hommes et femmes, à la jeunesse et aux groupes marginalisés, dans le cadre de l’intégration sociale, continueront à être examinées. UN وستستمر معالجة الموضوعات المتعلقة بشؤون اﻷسرة والشراكة والشباب وفئات مهمشة مختارة وذلك ضمن إطار التكامل الاجتماعي.
    xvi) Le partage de connaissances et de pratiques optimales entre communautés économiques régionales se poursuit dans le cadre de l'intégration régionale; UN ' 16` تتبادل المجموعات الاقتصادية الإقليمية المعارفَ بشأن أفضل الممارسات، وذلك في إطار التكامل الإقليمي؛
    La Conférence a invité les pays qui avaient paraphé les accords intérimaires à faire en sorte que leur intention soit conforme aux engagements qu'ils avaient pris dans le cadre de l'intégration régionale; et UN دعت الهيئة البلدان التي وقعت بالأحرف الأولى على الاتفاقات المؤقتة إلى أن تكفل اتساقها مع الالتزامات التي قطعتها في إطار التكامل الإقليمي؛
    Forum économique des pays Baltes : a) séminaire sur la politique de concurrence dans le cadre de l'intégration régionale (juin 1997), auquel ont participé des fonctionnaires d'Estonie, de Lettonie, de Lituanie et de Saint—Pétersbourg. UN المحفل الاقتصادي للمناطق المشاطئة للبلطيق: حزيران/يونيه ٧٩٩١ - سياسة المنافسة في إطار التكامل اﻹقليمي - حضره مسؤولون عن المنافسة من استونيا، وسانت بترسبورغ ولاتفيا وليتوانيا؛
    E) Activités prévues par la CEA dans le cadre de l'intégration régionale UN هاء - الأنشطة المقررة للجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال التكامل الإقليمي
    D. Activités prévues par la CEA dans le cadre de l'intégration régionale UN دال - الأنشطة المخططة للجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال التكامل الإقليمي
    95. Dans le cadre de l'intégration de la parité des sexes en tant que norme dans l'éducation, des groupes de travail composés de spécialistes formés sur la question ont été créés à l'Institut des programmes scolaires et des formations. UN 95 - وفي إطار إدماج المساواة بين الجنسين كمعيار في التعليم بمعهد المناهج الدراسية والتدريب أنشت أفرقة عمل تضم أخصائيين مدربين على وجه الخصوص في مسألة المساواة بين الجنسين.
    Risque: Dans les premiers pays où la comptabilité d'exercice a été adoptée (1991-1992), comme le Royaume-Uni et la Nouvelle-Zélande, certaines inquiétudes ont été exprimées quant à l'effet des charges de capital lorsque les règles sont appliquées par la direction générale plutôt que dans le cadre de l'intégration et de l'éducation des utilisateurs de cette information. UN الخطر: في البلدان الأولى التي اعتمدت فيها المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق (1991-1992)، مثل المملكة المتحدة ونيوزيلندا، " أثيرت مخاوف [معينة] بشأن فعالية تكاليف رأس المال، عندما تُنفذ القواعد من جانب الإدارة العليا القواعد بدلا من تنفيذها عبر دمج مستخدمي هذه المعلومات وتثقيفهم " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more