Décision sur la solidarité africaine dans le cadre de la célébration des VIIIe Jeux Panafricains au Nigéria | UN | مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا |
L'atelier se tiendra dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ٨٩٢- وستعقد حلقة العمل في إطار الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاتفاقية حقوق الطفل. |
Plus récemment, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme a pris des initiatives portant précisément sur l’éducation et l’information dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وقامت المفوضية، في وقت متأخر، بمبادرات تعليمية وإعلامية محددة في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Une plus grande attention est également portée à ce problème dans le cadre de la célébration de l'Année de la famille en Ukraine. | UN | وأنه يجري الاهتمام على نحو متزايد أيضا بهذه المشكلة في سياق الاحتفال الذي يجري حاليا بذكرى سنة الأسرة في أوكرانيا. |
Soulignant l'importance que revêt la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
ii) Consultations concernant la définition d’une stratégie à long terme sur le vieillissement au XXIe siècle dans le cadre de la célébration de l’Année internationale des personnes âgées; | UN | ' ٢ ' إجراء مشاورات فيما يتعلق بوضع استراتيجية منظورية للشيخوخة في القرن الحادي والعشرين فيما يتصل بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن؛ |
En 1997, dans le cadre de la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Secrétaire général de l'ONU considérait, dans son rapport à l'Assemblée générale, que le principal besoin était d'atteindre une volonté politique plus forte. | UN | وبين الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1997 في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر أن الحاجة الرئيسية تتمثل في التحلي بإرادة سياسية أقوى. |
Dans le cadre de la célébration, le Comité tient des ateliers. | UN | عقدت اللجنة حلقات عمل في إطار الاحتفال. |
26. La coopération au sein du système des Nations Unies s'est renforcée dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ٢٦ - ويجري تعزيز التعاون في منظومة اﻷمم المتحدة في إطار الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, diverses manifestations sont organisées à des fins pédagogiques à l'intention de différents groupes professionnels ou secteurs de la population. | UN | وفي إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نُظمت احتفالات مختلفة ﻷغراض تعليمية لصالح مختلف الفئات المهنية أو القطاعات السكانية. |
En outre, dans le cadre de la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'Union a organisé une conférence nationale sur la participation de la femme à la vie publique. | UN | وفي إطار الاحتفال بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، نظم الاتحاد مؤتمرا وطنيا عن مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Prenant note des activités organisées dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification, | UN | " وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر، |
Organisation de diverses activités dans le cadre de la célébration du 60ème anniversaire de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. | UN | - تنظيم أنشطة متنوعة في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Le présent rapport dresse le bilan des résultats et des effets de l'éventail des manifestations et activités qui ont eu lieu dans le cadre de la célébration de l'AIDD. | UN | ويورد هذا التقرير تقييماً لنتائج وحصائل الطائفة الواسعة من التظاهرات والأنشطة التي جرت في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر. |
Dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration, le Haut Commissariat s'emploie à rassembler ces diverses versions sur son site Web. | UN | وفي سياق الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان، تقوم المفوضية حاليا، من خلال موقعها على شبكة الانترنت، بتوفير جميع نسخ اللغات التي جمعتها. |
La tragédie des peuples de Bosnie-Herzégovine et du Rwanda a fréquemment été évoquée dans les débats tenus lors des sessions de l'Assemblée générale, et dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, et cela à juste titre. | UN | لقد تكررت اﻹشارة، كما يجب، إلى مأساة شعب البوسنة والهرسك وشعب رواندا أثناء مداولات هذه الدورة للجمعية العامة، في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
3. Assurer une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le cadre de la célébration de l'Année internationale au niveau régional. | UN | 3- أن يكفل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في سياق الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الإقليمي. |
36. Le 9 août 1996, dans le cadre de la célébration de la Journée internationale des populations autochtones, une table ronde a été organisée sur le thème " La santé et les populations autochtones " , avec la participation du Président du Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | ٣٦ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، وفي سياق الاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، عُقدت مناقشات مائدة مستديرة عن موضوع " الصحة والسكان اﻷصليين " ، بمشاركة رئيس الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
ii) Consultations concernant la définition d’une stratégie à long terme sur le vieillissement au XXIe siècle dans le cadre de la célébration de l’Année internationale des personnes âgées; | UN | ' ٢ ' إجراء مشاورات فيما يتعلق بوضع استراتيجية منظورية للشيخوخة في القرن الحادي والعشرين فيما يتصل بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن؛ |
En outre, je tiens à vous informer que le régime d'occupation a publié de façon illégale, les 14 et 15 juillet 2014, deux avis aux aviateurs concernant les activités menées dans le cadre de la célébration par la Turquie du quarantième anniversaire de l'invasion de Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، أود إبلاغكم بأن نظام الاحتلال أصدر بصورة غير قانونية إشعارين موجهين إلى الطيارين في 14 و 15 تموز/يوليه 2014 يتعلقان بأنشطة في إطار احتفالات تركيا بالذكرى السنوية الأربعين لغزوها قبرص. |
L'augmentation non renouvelable permettra de renforcer la publicité et d'élargir les activités de commercialisation dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولسوف يكفل النمو غير المتكرر تزايد أنشطة اﻹعلان والتوسع في التسويق فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
1.51 Les ressources prévues (150 000 dollars) permettront de recruter des consultants qui étudieront, à la demande du Conseiller spécial, les moyens de mobiliser l'appui du public en faveur des activités organisées dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire et examineront les questions techniques et complexes liées à la coordination et à l'organisation de manifestations spéciales. | UN | ١-٥١ سيغطي اعتماد قدره ٠٠٠ ١٥٠ دولار تكلفة الخبراء الاستشاريين الذين سيسدون المشورة إلى المستشارة الخاصة بشأن طرق كفالة تأييد الجهود لﻷنشطة ذات الصلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين واستعراض المجالات التقنية و/أو المعقدة ذات الصلة بتنسيق واخراج المناسبات. |
En 2007, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, le Département des affaires de désarmement et l'UNIDIR coorganisent un séminaire dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | 21 - وفي عام 2007، تتشارك منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وإدارة شؤون نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في استضافة حلقة دراسية تشكل جزءا من الاحتفالات بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Ces exemples sont suivis d'une récapitulation des activités spéciales prévues par les organismes des Nations Unies pour appuyer des initiatives prises aux échelons national et local dans le cadre de la célébration de l'Année internationale. | UN | ويرد تلو هذه الفقرات موجز باﻷنشطة الخاصة التي تعتزم منظومة اﻷمم المتحدة القيام بها للاحتفال بالسنة، دعما لﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيدين الوطني والمحلي. |