"le cadre de la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • إطار التعاون
        
    • سياق التعاون
        
    • الإطار التعاوني
        
    • في عمليات التعاون
        
    Il a décrit le cadre de la collaboration et de l'échange d'informations avec INTERPOL et proposé que cette collaboration soit renforcée à l'avenir. UN ووصفت إطار التعاون وتبادل المعلومات مع الإنتربول، واقترحت تعزيز هذا التعاون في المستقبل.
    Les textes réglementaires en cours d'élaboration, cités aux rubriques II et III, entrent également dans le cadre de la collaboration avec l'industrie et le public. UN كما أن النصوص التنظيمية التي يجري إعدادها والتي ذكرت في الفقرتين 2 و 3 تندرج أيضا في إطار التعاون مع دوائر الصناعة والجمهور.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a présenté un tableau exhaustif des actions accomplies au cours de l'année, qu'il s'agisse des actions du Secrétariat proprement dit, ou de celles des différents programmes et institutions dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations. UN ويتناول الأمين العام بشكل شامل في تقريره الأعمال المضطلع بها في العام الماضي سواء الأعمال التي أدتها الأمانة العامة ذاتها أو الأعمال التي نفذتها برامج وهيئات المنظمتين في إطار التعاون بينهما.
    Dans le cadre de la collaboration étroite du Centre et des organisations régionales, certains membres du Conseil ont noté qu'il convenait de renforcer la coopération avec l'Organisation du Traité de sécurité collective, l'Organisation de Shanghai pour la coopération et l'Organisation de la coopération islamique. UN وفي سياق التعاون القوي الذي يقيمه المركز مع المنظمات الإقليمية، أشار بعض أعضاء المجلس إلى الحاجة إلى زيادة التعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة التعاون الإسلامي.
    d) Projets globaux pour les déplacés internes : ce quatrième pilier couvre toutes les opérations en faveur des déplacés internes où le HCR opère de plus en plus souvent dans le cadre de la collaboration interinstitutionnelle de l'approche modulaire. UN (د) المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: تشمل هذه الركيزة الرابعة جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً في الأماكن التي يتزايد فيها عمل المفوضية في الإطار التعاوني لنهج المجموعات.
    Tenant compte du renforcement de l'esprit de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne l'accord sur une série d'activités à mener au cours de la prochaine période biennale dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي،
    Des échanges d'informations sur les cas d'entraves à l'activité légale des journalistes ont lieu dans le cadre de la collaboration avec la Fondation pour la défense de la Glasnost. UN وفي إطار التعاون مع مؤسسة غلاسنوست للدفاع عن حرية الصحافة، يجري تبادل المعلومات بشأن حالات منع الصحفيين من ممارسة نشاطهم المشروع.
    Tenant compte du renforcement de l'esprit de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne l'accord sur une série d'activités à mener au cours de la prochaine période biennale dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي،
    Dans le cadre de la collaboration aux fins de l'exécution régulière de certains aspects du programme, on a eu recours à des chaînes de télévision pour un programme d'information. UN وفي إطار التعاون في تنفيذ بعض بنود البرنامج يجري بصفة منتظمة استخدام القنوات التليفزيونية في بث برامج إعلامية - دعائية.
    Dans le cadre de la collaboration avec la police néerlandaise, des policiers surinamais ont eu la possibilité d'effectuer une visite d'échange aux Pays-Bas. UN وفي إطار التعاون مع قوة الشرطة في هولندا، أتيحت لضباط الشرطة السوريناميين فرصة السفر إلى هولندا على سبيل الزيارات التبادلية.
    Agissant dans le cadre de la collaboration mutuelle entre pays voisins de la Colombie, le service chargé de ces démarches est la Sous-Direction d'Interpol, avec l'aide du Ministère des relations extérieures. UN أما المكتب المسؤول عن هذه العمليات ضمن إطار التعاون المتبادل مع البلدان المجاورة، فهو المديرية الفرعية للشرطة الجنائية الدولية، التي تحظى بمساعدة وزارة الخارجية.
    D. Coopération intragouvernementale et intergouvernementale dans le cadre de la collaboration SudSud 36 10 UN دال- التعاون داخل الحكومات وفيما بينها في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب 36 10
    dans le cadre de la collaboration Sud-Sud UN دال - التعاون داخل الحكومات وفيما بينها في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب
    Par ailleurs, dans le cadre de la collaboration, toujours plus nécessaire, entre l'ONU et les organisations régionales, mon pays a envoyé des observateurs pour contribuer à la surveillance du respect des sanctions imposées à la Serbie-Monténégro et il maintient des unités navales en mer Adriatique. UN وفي إطار التعاون الذي تشتد الحاجة إليه بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، أرسل بلدي مراقبين للمساعدة على مراقبة الانصياع للجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود، وهو يحتفظ بوحدات بحرية في البحر اﻷدرياتيكي.
    Cette mission est réalisée à l'aide de l'instrument ALTEA (Anomalous Long Term Effects on Astronauts), dosimètre italien utilisé précédemment à bord de la Station spatiale internationale pour surveiller la physiologie humaine et le rayonnement auquel les astronautes sont exposés, dans le cadre de la collaboration entre l'ASI-NASA et l'ESA. UN ويتولى تنفيذ البعثة مرفق إيطالي معني بدراسة التأثيرات غير المنتظمة الطويلة الأجل على الملاّحين الفضائيين وقد سبقت الاستعانة به لقياس الجرعات في محطة الفضاء الدولية بهدف رصد وظائف الأعضاء البشرية والإشعاع، وذلك في إطار التعاون بين وكالة الفضاء الإيطالية وناسا ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Outils institutionnels définissant le cadre de la collaboration (Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et Initiative < < Unis dans l'action > > ); UN اعتماد أدوات مؤسسية توفر إطار التعاون (إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومبادرة ' ' الأداء الموحّد``)؛
    Dans le cadre de la collaboration du FNUAP avec l'OMS, quelques fonctionnaires des services extérieurs et leurs homologues nationaux sont actuellement formés - lors d'ateliers régionaux - à encourager le recours aux directives que l'OMS a établies sur la prestation des services. UN وفــي إطار التعاون مع منظمة الصحة العالمية يتم تـــدريب عدد مختار من الموظفين الميدانيين التابعين للصندوق ونظرائهم الوطنيين من خلال حلقات العمل الإقليمية تعزيزا للإفادة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في تقديم الخدمات.
    La Principauté de Monaco a adhéré le 9 mai dernier à l'Accord international pour l'établissement de l'Université pour la paix du Costa Rica, dans le cadre de la collaboration entre l'Organisation pour la Paix par le Sport, l'Université internationale de Monaco et l'Université pour la paix. UN في 9 أيار/مايو، وقّعت إمارة موناكو على الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام في كوستاريكا، في سياق التعاون بين منظمة السلام والرياضة، وجامعة موناكو الدولية والجامعة من أجل السلام.
    D'autres logiciels mis au point dans le cadre de la collaboration et du partenariat entre les organismes gouvernementaux et le monde des affaires sont utilisés, par exemple, à Singapour (Tr@denet) et au Sénégal (ORBUS2000). Personnel spécialiste des TIC UN وهناك منتجات حاسوبية أخرى طُوِّرت في سياق التعاون والشراكة بين المؤسسات الحكومية ونشاط الأعمال تُستخدم مثلاً في سنغافورة (Tr@denet) والسنغال (ORBUS2000).
    b) Participation aux consultations menées en vue de la création d'un guichet unique international dans le cadre de la collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques. UN (ب) إجراء مشاورات حول النافذة الدولية الوحيدة في سياق التعاون مع المنظّمة العالمية للجمارك ومركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والمعاملات التجارية الإلكترونية.
    Projets globaux pour les déplacés internes : ce quatrième pilier couvre toutes les opérations en faveur des déplacés internes où le HCR opère de plus en plus souvent dans le cadre de la collaboration interinstitutionnelle de l'approche modulaire. UN (د) المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: تشمل هذه الركيزة الرابعة جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً في الأماكن التي يتزايد فيها عمل المفوضية في الإطار التعاوني لنهج المجموعات.
    ii) Servir d'intermédiaire dans le cadre de la collaboration en matière de recherche entre les pays les moins avancés et les institutions des pays avancés et des pays en développement, ainsi que de la coopération triangulaire; UN ' 2` المساعدة على التوسط في عمليات التعاون في مجال البحوث لأقل البلدان نموا من خلال شراكات مع مؤسسات من البلدان المتقدمة اقتصاديا ومن العالم النامي، فضلا عن التعاون الثلاثي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more