"le cadre de la communauté d'" - Translation from French to Arabic

    • إطار رابطة
        
    • إطار كمنولث
        
    Les Parties continueront à coopérer dans le cadre de la Communauté d'États indépendants et à favoriser la poursuite de sa réorganisation en vue d'accroître son efficacité. UN وأعلن الجانبان أنهما سيتعاونان في إطار رابطة الدول المستقلة، وأنهما سيعملان على إعادة تنظيمها بهدف زيادة فعاليتها.
    Traités dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI) UN المعاهدات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة
    La lutte contre le terrorisme donne lieu à une coopération active dans le cadre de la Communauté d'États indépendants. UN ويجري التعاون بشكل نشط في مجال مكافحة الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Tenant compte des accords conclus dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, UN وإذ يضعان في اعتبارهما الاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة،
    Le Fonds fonctionne conformément aux normes et principes du droit international aux instruments adopté dans le cadre de la Communauté d'États indépendants et conformément aux présents Statuts. UN يعمل الصندوق وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وللوثائق المعتمدة في إطار كمنولث الدول المستقلة، ولهذا النظام اﻷساسي.
    Le Kazakhstan, le Kirghizistan, la Russie, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan ont signé le Traité de sécurité collective dans le cadre de la Communauté d'Etats indépendants. UN وقد كانت دول الاتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان قد وقعت على معاهدة لﻷمن المشترك في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Un ensemble de mesures visant à réprimer le terrorisme est actuellement appliqué dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN 13 - ويجري تنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى قمع الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Les parties ont souligné qu'elles étaient disposées à continuer de coordonner leurs initiatives, tant sur le plan bilatéral que dans le cadre de la Communauté d'États indépendants. UN وتم التأكيد على استعداد الجانبين للعمل في المستقبل، بتنسيق تام، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار رابطة الدول المستقلة.
    L'élaboration, récemment, de deux conventions régionales relatives aux droits de l'homme, dont une sur les droits des minorités, dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, est également une initiative positive. UN ويعتبر القيام مؤخرا بصياغة اتفاقيتين إقليميتين لحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية بشأن حقوق اﻷقليات، في إطار رابطة الدول المستقلة، مبادرة إيجابية أيضا.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance du processus d'intégration et de rapprochement dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de l'union économique formée par les pays d'Asie centrale. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أهمية عملية التكامل والتقارب في إطار رابطة الدول المستقلة والمنطقة الاقتصادية الموحدة لبلدان آسيا الوسطى.
    Désireux d'instaurer une vaste coopération dans le cadre de la Communauté d'États indépendants et résolus à remplir les obligations que nous impose notre qualité de membre de la CEI, UN وسعيا منهما إلى تعاون أوسع نطاقا في إطار رابطة الدول المستقلة وقراراتها التنفيذية المتعلقة بتطبيق الالتزامات المنبثقة عن مشاركة الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان في الرابطة،
    Les Hautes Parties contractantes coopéreront au sujet des questions relatives au rétablissement des droits des peuples déplacés, conformément aux accords conclus dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في مجال استعادة حقوق السكان المبعدين، وذلك وفقا لاتفاقات تبرم في إطار رابطة الدول المستقلة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Les Parties poursuivront leur coopération dans le cadre de la Communauté d'États indépendants aux fins d'en améliorer l'efficacité, condition indispensable à une exploitation effective des possibilités de coopération économique dans des conditions d'économie de marché et d'intégration au marché mondial. UN يواصل الطرفان التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة بغرض زيادة فعاليتها التي تعد ضرورية فيما يتصل بفعالية الاستفادة من فرص التعاون الاقتصادي في ظروف الاقتصاد السوقي والدخول في السوق العالمية.
    Dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, des mesures concrètes sont prises pour unifier les efforts de lutte contre le terrorisme international et d'autres problèmes et menaces contemporains. UN ويجري في إطار رابطة الدول المستقلة، تنفيذ أعمال محددة تتعلق بتوحيد جهود مكافحة الإرهاب الدولي وغيره من التحديات والتهديدات المعاصرة الأخرى.
    Le Bélarus met activement en oeuvre des mesures de lutte contre la criminalité conformément aux accords et programmes internationaux de coopération adoptés dans le cadre de la Communauté d'États indépendants. UN وتنشط بيلاروس في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وفقا للمعاهدات الدولية وبرامج التعاون المعتمدة في إطار رابطة الدول المستقلة.
    La République d'Azerbaïdjan a signé plusieurs accords en matière de migration dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI), ainsi que de manière bilatérale, avec l'Ukraine, la Turquie, le Kazakhstan, le Kirghizistan et la République de Moldova. UN وقد وقّعت جمهورية أذربيجان عددا من الاتفاقات في مجال الهجرة في إطار رابطة الدول المستقلة، فضلا عن توقيع اتفاقات ثنائية مع أوكرانيا وتركيا وكازاخستان وقيرغيزستان وجمهورية مولدوفا.
    L'invasion, puis les actes perpétrés par la Fédération de Russie, ont rendu caducs tous les mécanismes de maintien de la paix et de résolution du conflit qui étaient en place jusqu'à présent et qui avaient été créés aux termes d'accords bilatéraux et dans le cadre de la Communauté d'États indépendants. UN لقد أبطل الغزو من طرف الاتحاد الروسي وما لحقه من أعمال جميع أشكال حفظ السلام وتسوية النزاعات المعمول بها حتى الآن، والموضوعة بواسطة اتفاقات ثنائية وفي إطار رابطة الدول المستقلة.
    98. Dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, les Gouvernements du Kazakstan, du Kirghizistan, de la Fédération de Russie, du Tadjikistan et de l'Ouzbékistan ont décidé, en août 1993, de créer une force commune de défense au Tadjikistan. UN ٩٨ - وفي إطار رابطة الدول المستقلة، قررت حكومات كازاخستان، وقيرغيزستان، والاتحاد الروسي، وطاجيكستان، وأوزبكستان، في آب/أغسطس ١٩٩٣، أن تنشئ قوة تحالف دفاعية في طاجيكستان.
    Deuxièmement, dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI), le Kazakhstan prône résolument l'intégration en matière de sécurité internationale et de désarmement. UN وثانيا، في سياسة التكامل النشطة التي تتبعها كازاخستان في إطار كمنولث الدول المستقلة في مجال اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Aspirant à renforcer la coopération multilatérale et assurer la participation active des deux États à la création d'une union économique dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, UN ورغبة في تطوير التعاون متعدد اﻷطراف وتنشيط مشاركة الدولتين في تشكيل اتحاد اقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة،
    Les nouvelles possibilités de l'ONU pourraient accroître la portée des mesures militaro-politiques destinées à stabiliser la situation dans ces régions explosives, y compris dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ويمكن أن تؤدي اﻹمكانيات الجديدة المتاحة لﻷمم المتحدة إلى توسيـــع نطــاق مجموعة التدابير السياسية والعسكرية اللازمة لاستقرار الحالة في مثل هذه المناطق المتفجرة، بما في ذلك المناطق الداخلة في إطار كمنولث الدول المستقلــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more