"le cadre de la composante" - Translation from French to Arabic

    • إطار العنصر
        
    • إطار عنصر
        
    • إطار العمل المحدد لعنصر
        
    Des experts de la Division de statistique ont contribué à la conduite des ateliers organisés dans le cadre de la composante environnement du projet statistique d'EUROSTAT en Méditerranée (MEDSTAT) en 2006 et en 2007. UN وساهم موظفون مختصون من الشعبة الإحصائية في حلقتي العمل اللتين نظمتا عامي 2006 و 2007 في إطار العنصر البيئي في برنامج التعاون الإحصائي للاتحاد الأوروبي مع بلدان البحر المتوسط.
    Par ailleurs, le Secrétaire général propose de transférer deux postes dans le cadre de la composante 1. UN ويقترح الأمين العام أيضا إعادة نشر وظيفتين في إطار العنصر 1.
    Le BSCI a observé des progrès notables dans le cadre de la composante 1, attestés par le fait que l'ONUCI a continué d'assurer de bonnes conditions de sécurité et que le cessez-le-feu n'a pas fait l'objet de graves violations. UN ولوحظ تقدم ملموس في إطار العنصر 1 يتجلى في أن البعثة واصلت صيانة بيئة آمنة دونما انتهاكات جسيمة لوقف إطلاق النار.
    L'OSCE aide également l'ONU dans le cadre de la composante affaires civiles, en se chargeant de la collecte et de l'examen des candidatures aux postes de tout l'appareil judiciaire. UN كما أن المنظمة تساعد اﻷمم المتحدة في إطار عنصر الشؤون المدنية وبخاصة من خلال جمع واستعراض الطلبات التي تقدم لشغل المناصب داخل النظام القضائي.
    Dans le cadre de la composante de renforcement des capacités de cette initiative, l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'UNU a établi un partenariat avec les ministères d'un certain nombre de pays d'Afrique australe et développe un modèle régional d'économie énergétique en collaboration avec l'Université du Cap. UN وفي إطار عنصر بناء القدرات من هذه المبادرة، يقيم المعهد شراكة مع وزارات في عدد من البلدان في الجنوب الأفريقي، وهو بصدد وضع نموذج اقتصادي إقليمي في مجال الطاقة بالتعاون مع جامعة كيب تاون.
    Dans le cadre de la composante < < Renforcement des capacités > > du Programme, les femmes vivant en zones rurales auront la possibilité d'acquérir les compétences, le savoir et l'expérience dont elles ont besoin pour jouer un rôle dans les modifications économiques, environnementales et sociales qui façonnent le monde rural. UN وفي إطار عنصر بناء القدرات من البرنامج، ستتاح الفرص للنساء الريفيات لتنمية ما يلزمهن من مهارات ومعرفة وخبرة للقيام بدور في التغييرات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية التي تؤثر على المناطق الريفية.
    Le BSCI a constaté que les résultats obtenus dans le cadre de la composante 4 étaient inégaux. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التقدم المحرز في إطار العنصر 4 متفاوت.
    34.42 La répartition des ressources du budget ordinaire consacrées aux activités prévues dans le cadre de la composante 1 du sous-programme 2 est indiquée dans le tableau 34.20. UN 34-42 ويرد توزيع موارد الميزانية العادية في إطار العنصر 1 من البرنامج الفرعي 2 أدناه في الجدول 34-20.
    b) Au reclassement proposé de trois postes, un dans le cadre de la composante 1 et deux dans le cadre de la composante 4; UN (ب) إعادة التصنيف المقترحة إلى رتب أعلى لثلاث وظائف، واحدة في إطار العنصر 1، واثنتان في إطار العنصر
    Dans le cadre de la composante méditerranéenne du Global Water Partnership, l'Institut a contribué à la mise en place de réseaux d'acteurs de l'eau dont le Réseau méditerranéen des organismes de bassin et la Communauté euroméditerranéenne des irrigants. UN وفي إطار العنصر الخاص بمنطقة البحر الأبيض المتوسط من الشراكة العالمية للمياه، أسهم المعهد في إنشاء شبكات الجهات الفاعلة في مجال المياه، ومنها شبكة منطقة البحر الأبيض المتوسط للمنظمات المعنية بأحواض الأنهار ومجموعة مستخدمي المياه لأغراض الري في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Dans le cadre de la composante civile opérationnelle, la Mission continuera d'apporter son concours à la promotion du respect des droits de l'homme afin de créer des conditions propices au retour des réfugiés et des déplacés en toute sécurité et dans la dignité. UN 9 - وفي إطار العنصر المدني الفني، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تعزيز احترام حقوق الإنسان بغية تهيئة بيئة مواتية لعودة المشردين داخلياً في ظروف آمنة وكريمة.
    Il y a aussi eu des dépassements de crédits dus à des frais de voyage non budgétisés liés à des stages de formation suivis, dans le cadre de la composante opérationnelle de la Mission, sur les questions de l'égalité des sexes, de la conduite du dialogue et de la médiation. UN إضافة إلى ذلك، أدت التكاليف غير المدرجة في الميزانية للتدريب في إطار العنصر الفني المتصل بالتدريب الجنساني والتدريب على تيسير الحوار وجهود الوساطة إلى احتياجات أعلى مما كان مدرجا في الميزانية. 262.0 2 دولار
    Il est proposé que le Bureau de liaison et le Bureau de l'administrateur général, qui étaient inscrits à la présente rubrique dans le budget 2011/12, soient désormais présentés dans le cadre de la composante 1 pour mieux rendre compte des fonctions respectives de la Mission. UN ويُقترح الآن عرض مكتب الاتصال ومكتب الموظف الرئيسي في إطار العنصر 1 كي تُعكس مهام كل منهما في البعثة على نحو أفضل، وذلك بعد أن كانا معروضين سابقاً في ميزانية الفترة 2011/2012 تحت ذلك العنوان.
    Dans le cadre de la composante 1, la Mission continuera d'apporter son concours à la promotion du respect des droits de l'homme afin de renforcer la primauté du droit en Abkhazie et d'appuyer le retour des déplacés dans de bonnes conditions de sécurité et dans la dignité. UN 40 - في إطار العنصر 1، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تشجيع مراعاة حقوق الإنسان بغية تعزيز سيادة القانون في أبخازيا، جورجيا، والمساهمة في دعم عودة المشردين داخلياً في ظروف آمنة وكريمة.
    Les dépenses correspondantes ont été financées au moyen des ressources existantes dans toute la mesure possible, sinon des postes supplémentaires ont été demandés, comme indiqué dans le cadre de la composante appui. UN وقد تم، قدر الإمكان، تلبية تلك الاحتياجات من الموارد الموجودة، غير أنه طلبت وظائف إضافية، عندما تعذر ذلك، كما أوضح في إطار عنصر الدعم.
    À cet égard, il note que la FINUL continue de participer au projet pilote et que le cadre de la composante appui présente les indicateurs de succès et les produits faisant apparaître une amélioration des services. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن البعثة لا تزال تشارك في المشروع التجريبي وأن إطار عنصر الدعم، يعرض مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة بالتحسينات في الخدمة.
    Il a également déclaré qu'il était disposé, dans le cadre de la composante droits de l'homme des futurs accords de paix, à travailler en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe, des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales. UN كما أعلن استعداده للتعاون بشكل وثيق مع المنظمات اﻹقليمية في إطار عنصر حقوق اﻹنسان من عناصر اتفاقات السلام المقبلة، ومن بين تلك المنظمات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو مجلس أوروبا، ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Pour ces trois missions, le cadre de la composante appui utilisé dans tous les rapports tient uniquement compte des indicateurs de résultats et des produits correspondants relatifs à l'amélioration des services, alors que les produits d'appui types et les produits spécialisés propres à une mission ont été renvoyés dans une annexe au rapport, laquelle présente deux périodes comparatives. UN وبالنسبة لهذه البعثات الثلاث، لا يعكس إطار عنصر الدعم الوارد في متن التقرير سوى مؤشرات الإنجاز والنواتج المتصلة بتحسين الخدمات، بينما تم نقل نواتج الدعم الاعتيادية والنواتج المتخصصة الخاصة بالبعثة إلى مرفق بالتقرير، يتناول فترتين مقارنتين.
    Dans le cadre de la composante appui, l'achèvement prévu de la construction d'une base de soutien logistique à Yopougon entraînera la fermeture de cinq bâtiments loués, ce qui devrait permettre de réaliser une économie de 4 millions de dollars des États-Unis au cours des cinq prochaines années. UN 79 - وفي إطار عنصر الدعم، سيؤدي الانتهاء المقرّر من تشييد قاعدة لوجستيات متكاملة في يوبوغون إلى إغلاق خمسة أماكن عمل مستأجرة، وهو ما يُتوقّع أن يؤدي إلى وفورات تُقدّر بنحو 4 ملايين دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a reçu une liste de mesures d'efficience mises en œuvre dans le cadre de la composante Appui au programme afin de réduire les crédits demandés pour 2014 (voir annexe I). UN وعند الاستفسار، زُودت اللجنة بقائمة تدابير الكفاءة المنفَّذة في إطار عنصر الدعم البرنامجي للحد من الاحتياجات المتعلقة بالميزانية في عام 2014 (انظر المرفق).
    le cadre de la composante état de droit est centré sur le renforcement des capacités des institutions garantes de l'état de droit et sur celui de l'accès à la justice, notamment aux droits de l'homme. UN وينصب التركيز في إطار العمل المحدد لعنصر سيادة القانون على تطوير قدرات مؤسسات سيادة القانون وخدمات القضاء، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more